Libri i frazës

sq Pije   »   et Joogid

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [kaksteist]

Joogid

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Estonisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. M- j--n tee-. M_ j___ t____ M- j-o- t-e-. ------------- Ma joon teed. 0
Unё pi kafe. M- jo-n-kohvi. M_ j___ k_____ M- j-o- k-h-i- -------------- Ma joon kohvi. 0
Unё pi ujё mineral. Ma joo- ----r--lve--. M_ j___ m____________ M- j-o- m-n-r-a-v-t-. --------------------- Ma joon mineraalvett. 0
A e pi çajin me limon? Jo-d-sa -e-- -i-r-n-g-? J___ s_ t___ s_________ J-o- s- t-e- s-d-u-i-a- ----------------------- Jood sa teed sidruniga? 0
A e pi kafenё me sheqer? Jood s- -o--i s----uga? J___ s_ k____ s________ J-o- s- k-h-i s-h-r-g-? ----------------------- Jood sa kohvi suhkruga? 0
A e pi ujin me akull? Jood-----e-t --ä-a? J___ s_ v___ j_____ J-o- s- v-t- j-ä-a- ------------------- Jood sa vett jääga? 0
Kёtu bёhet njё festë. S----on p---. S___ o_ p____ S-i- o- p-d-. ------------- Siin on pidu. 0
Njerёzit pijnё shampanjё. I--m-sed--o-v-d-šam-us-. I_______ j_____ š_______ I-i-e-e- j-o-a- š-m-u-t- ------------------------ Inimesed joovad šampust. 0
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. I-ime-e---oovad---i-i j---lu-. I_______ j_____ v____ j_ õ____ I-i-e-e- j-o-a- v-i-i j- õ-u-. ------------------------------ Inimesed joovad veini ja õlut. 0
A pi alkool? J-o- -----------? J___ s_ a________ J-o- s- a-k-h-l-? ----------------- Jood sa alkoholi? 0
A pi uiski? J-o--sa-vis---? J___ s_ v______ J-o- s- v-s-i-? --------------- Jood sa viskit? 0
A pi kola me rum? Jo---s- kool-t r---i-a? J___ s_ k_____ r_______ J-o- s- k-o-a- r-m-i-a- ----------------------- Jood sa koolat rummiga? 0
Shampanja nuk mё pёlqen. M---- e--m--l-i---mp-s. M____ e_ m_____ š______ M-l-e e- m-e-d- š-m-u-. ----------------------- Mulle ei meeldi šampus. 0
Vera nuk mё pёlqen. Mull--ei m-e--- --in. M____ e_ m_____ v____ M-l-e e- m-e-d- v-i-. --------------------- Mulle ei meeldi vein. 0
Birra nuk mё pёlqen. Mull-----me-l-i--lu. M____ e_ m_____ õ___ M-l-e e- m-e-d- õ-u- -------------------- Mulle ei meeldi õlu. 0
Bebi do qumёsht. B-ebil- ---ldi--p-i-. B______ m______ p____ B-e-i-e m-e-d-b p-i-. --------------------- Beebile meeldib piim. 0
Fёmija do kakao dhe lёng molle. L-p--l- -ee--i- k--a- j----nam---. L______ m______ k____ j_ õ________ L-p-e-e m-e-d-b k-k-o j- õ-n-m-h-. ---------------------------------- Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. 0
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. Na-sele--eel-i- ap--s-ni-ah- ja -reib-mah-. N______ m______ a___________ j_ g__________ N-i-e-e m-e-d-b a-e-s-n-m-h- j- g-e-b-m-h-. ------------------------------------------- Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. 0

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.