Libri i frazës

sq Pije   »   ka სასმელები

12 [dymbёdhjetё]

Pije

Pije

12 [თორმეტი]

12 [tormet'i]

სასმელები

sasmelebi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
Unё pi çaj. მ--ჩა-- --ვ-მ. მ_ ჩ___ ვ_____ მ- ჩ-ი- ვ-ვ-მ- -------------- მე ჩაის ვსვამ. 0
sas--le-i s________ s-s-e-e-i --------- sasmelebi
Unё pi kafe. მე-ყ---ს-ვსვამ. მ_ ყ____ ვ_____ მ- ყ-ვ-ს ვ-ვ-მ- --------------- მე ყავას ვსვამ. 0
s-sm-l--i s________ s-s-e-e-i --------- sasmelebi
Unё pi ujё mineral. მე --ნერ-ლ-რ --ა-ს ვსვ--. მ_ მ________ წ____ ვ_____ მ- მ-ნ-რ-ლ-რ წ-ა-ს ვ-ვ-მ- ------------------------- მე მინერალურ წყალს ვსვამ. 0
me --a-s-v-va-. m_ c____ v_____ m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
A e pi çajin me limon? შენ -ა---ლი------ს---? შ__ ჩ___ ლ______ ს____ შ-ნ ჩ-ი- ლ-მ-ნ-თ ს-ა-? ---------------------- შენ ჩაის ლიმონით სვამ? 0
me-c-ais v----. m_ c____ v_____ m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
A e pi kafenё me sheqer? შე- ყ--ა- შა--ი- ს-ამ? შ__ ყ____ შ_____ ს____ შ-ნ ყ-ვ-ს შ-ქ-ი- ს-ა-? ---------------------- შენ ყავას შაქრით სვამ? 0
me-chai-----a-. m_ c____ v_____ m- c-a-s v-v-m- --------------- me chais vsvam.
A e pi ujin me akull? ყ-ნ---ან ---ლს -ვამ? ყ_______ წ____ ს____ ყ-ნ-ლ-ა- წ-ა-ს ს-ა-? -------------------- ყინულიან წყალს სვამ? 0
m- -avas v--am. m_ q____ v_____ m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Kёtu bёhet njё festë. აქ --ი-ია. ა_ ზ______ ა- ზ-ი-ი-. ---------- აქ ზეიმია. 0
me--a-a- vs--m. m_ q____ v_____ m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Njerёzit pijnё shampanjё. ხალხი-შამ--ნ--ს ს-ამს. ხ____ შ________ ს_____ ხ-ლ-ი შ-მ-ა-უ-ს ს-ა-ს- ---------------------- ხალხი შამპანურს სვამს. 0
me---v-- v-vam. m_ q____ v_____ m- q-v-s v-v-m- --------------- me qavas vsvam.
Njerёzit pijnё verё dhe birrё. ხ-ლხ-------ს და-ლ-დ----ამ-. ხ____ ღ_____ დ_ ლ___ ს_____ ხ-ლ-ი ღ-ი-ო- დ- ლ-დ- ს-ა-ს- --------------------------- ხალხი ღვინოს და ლუდს სვამს. 0
m- m---ra-u---s-q--s vsv--. m_ m________ t______ v_____ m- m-n-r-l-r t-'-a-s v-v-m- --------------------------- me mineralur ts'qals vsvam.
A pi alkool? სვ-მ -ენ-ალ--ჰოლს? ს___ შ__ ა________ ს-ა- შ-ნ ა-კ-ჰ-ლ-? ------------------ სვამ შენ ალკოჰოლს? 0
sh-n----is-l-mon-t-sva-? s___ c____ l______ s____ s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
A pi uiski? სვ-მ -ე--ვ---ის? ს___ შ__ ვ______ ს-ა- შ-ნ ვ-ს-ი-? ---------------- სვამ შენ ვისკის? 0
s-e------s-l-m-n---sva-? s___ c____ l______ s____ s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
A pi kola me rum? სვამ შე--კ-ლ-ს --მ--? ს___ შ__ კ____ რ_____ ს-ა- შ-ნ კ-ლ-ს რ-მ-თ- --------------------- სვამ შენ კოლას რომით? 0
she- c--i----m--i---v-m? s___ c____ l______ s____ s-e- c-a-s l-m-n-t s-a-? ------------------------ shen chais limonit svam?
Shampanja nuk mё pёlqen. მე არ მი----- შ-მ-ანურ-. მ_ ა_ მ______ შ_________ მ- ა- მ-ყ-ა-ს შ-მ-ა-უ-ი- ------------------------ მე არ მიყვარს შამპანური. 0
s--n q-v-s-s--kr-- --am? s___ q____ s______ s____ s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Vera nuk mё pёlqen. მე -- მ-ყ--რს-ღვი-ო. მ_ ა_ მ______ ღ_____ მ- ა- მ-ყ-ა-ს ღ-ი-ო- -------------------- მე არ მიყვარს ღვინო. 0
s-e--q---s----k-it--vam? s___ q____ s______ s____ s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Birra nuk mё pёlqen. მე -- მ-ყვ--- -უდი. მ_ ა_ მ______ ლ____ მ- ა- მ-ყ-ა-ს ლ-დ-. ------------------- მე არ მიყვარს ლუდი. 0
sh----a-a- -h---i--s--m? s___ q____ s______ s____ s-e- q-v-s s-a-r-t s-a-? ------------------------ shen qavas shakrit svam?
Bebi do qumёsht. თ--ო ბა-შ-- უყვ-რ-----. თ___ ბ_____ უ_____ რ___ თ-თ- ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- რ-ე- ----------------------- თოთო ბავშვს უყვარს რძე. 0
qi-u-i-- t-'q-ls ----? q_______ t______ s____ q-n-l-a- t-'-a-s s-a-? ---------------------- qinulian ts'qals svam?
Fёmija do kakao dhe lёng molle. ბ-ვ--ს--ყვ-რს -აკ-- -ა ვა-ლის-წვ-ნი. ბ_____ უ_____ კ____ დ_ ვ_____ წ_____ ბ-ვ-ვ- უ-ვ-რ- კ-კ-ო დ- ვ-შ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------ ბავშვს უყვარს კაკაო და ვაშლის წვენი. 0
ak ze--ia. a_ z______ a- z-i-i-. ---------- ak zeimia.
Gruaja do lёng portokalli dhe lёng qitroje. ქა-ს---ვ--ს--ორ--ხლის დ------ფრ--ის-წ-ე-ი. ქ___ უ_____ ფ________ დ_ გ_________ წ_____ ქ-ლ- უ-ვ-რ- ფ-რ-ო-ლ-ს დ- გ-ე-ფ-უ-ი- წ-ე-ი- ------------------------------------------ ქალს უყვარს ფორთოხლის და გრეიფრუტის წვენი. 0
a---ei-i-. a_ z______ a- z-i-i-. ---------- ak zeimia.

Shenjat si gjuhë

Njerëzit krijuan gjuhë për të komunikuar. Të shurdhët ose personat me probleme të dëgjimit kanë një gjuhë të tyren. Kjo është gjuha e shenjave, gjuha themelore e të gjithë njerëzve të shurdhër. Ajo përbëhet nga shenja të kombinuara. Prandaj ajo është një gjuhë vizuale, pra, “e dukshme”. A kuptohet gjuha e shenjave në një nivel ndërkombëtar? Jo, edhe për shenjat ka gjuhë të ndryshme kombëtare. Çdo vend ka gjuhën e tij të shenjave. Ajo është e ndikuar nga kultura e atij vendi. Sepse gjuha zhvillohet gjithnjë nga kultura. Kjo vlen edhe për gjuhët qe nuk fliten. Sidoqoftë, ekziston një gjuhë ndërkombëtare e shenjave. Por shenjat e saj janë më të komplikuara. Gjithsesi, gjuhët kombëtare të shenjave janë të ngjashme. Shumë shenja janë ikonike. Ato bazohen në formën e sendeve që përfaqësojnë. Gjuha më e përhapur e shenjave është gjuha amerikane e shenjave. Gjuhët e shenjave njihen si gjuhë në kuptimin e plotë të fjalës. Ato kanë gramatikën e tyre. Edhe pse është e ndryshme nga gramatika e gjuhëve të folura. Kjo është arsyeja pse gjuha e shenjave nuk mund të përkthehet fjalë për fjalë. Sidoqoftë, ka interpretues të gjuhës së shenjave. Me gjuhën e shenjave, informacioni transmetohet në mënyrë simultane. Kjo do të thotë se një shenjë e vetme mund të shprehë një fjali të tërë. Në gjuhën e shenjave ka gjithashtu dialekte. Veçoritë rajonale kanë shenjat e tyre. Dhe çdo gjuhë e shenjave ka intonacionin e vet. Kjo vlen edhe për shenjat: aksenti ynë tregon origjinën tonë.