Libri i frazës

sq Bёj pazar   »   ka ყიდვა

54 [pesёdhjetёekatёr]

Bёj pazar

Bёj pazar

54 [ორმოცდათოთხმეტი]

54 [ormotsdatotkhmet'i]

ყიდვა

qidva

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
Dua tё blej njё dhuratё. საჩ--რი------- -ი-და. ს_______ ყ____ მ_____ ს-ჩ-ქ-ი- ყ-დ-ა მ-ნ-ა- --------------------- საჩუქრის ყიდვა მინდა. 0
q-d-a q____ q-d-a ----- qidva
Por jo shumё tё shtrenjtё. მაგ-ა- --ც----ი-ე--ვ-რი-. მ_____ ა__ თ_ ი__ ძ______ მ-გ-ა- ა-ც თ- ი-ე ძ-ი-ი-. ------------------------- მაგრამ არც თუ ისე ძვირის. 0
qi--a q____ q-d-a ----- qidva
Ndoshta njё çantё dore? ი-ნე---ელ---თ-? ი____ ხ________ ი-ნ-ბ ხ-ლ-ა-თ-? --------------- იქნებ ხელჩანთა? 0
sach--ri------a minda. s________ q____ m_____ s-c-u-r-s q-d-a m-n-a- ---------------------- sachukris qidva minda.
Çfarё ngjyre dёshironi? რ---ერი-გნ----თ? რ_ ფ___ გ_______ რ- ფ-რ- გ-ე-ა-თ- ---------------- რა ფერი გნებავთ? 0
sa-----i--qi--a-m---a. s________ q____ m_____ s-c-u-r-s q-d-a m-n-a- ---------------------- sachukris qidva minda.
Tё zezё, kafe apo tё bardhё? შავ-- ყ-ვისფ-რ- თუ-თ--რ-? შ____ ყ________ თ_ თ_____ შ-ვ-, ყ-ვ-ს-ე-ი თ- თ-თ-ი- ------------------------- შავი, ყავისფერი თუ თეთრი? 0
sa--u---- qi-v--mind-. s________ q____ m_____ s-c-u-r-s q-d-a m-n-a- ---------------------- sachukris qidva minda.
Tё madhe apo tё vogёl? დ-დი -- --ტ-რა? დ___ თ_ პ______ დ-დ- თ- პ-ტ-რ-? --------------- დიდი თუ პატარა? 0
m--ram-a-ts tu -s- -zvi--s. m_____ a___ t_ i__ d_______ m-g-a- a-t- t- i-e d-v-r-s- --------------------------- magram arts tu ise dzviris.
A mund ta shikoj kёtё? შ----ე-ა-ვნ-ხ-? შ_______ ვ_____ შ-ი-ლ-ბ- ვ-ა-ო- --------------- შეიძლება ვნახო? 0
mag-------- t- ise -z-i-i-. m_____ a___ t_ i__ d_______ m-g-a- a-t- t- i-e d-v-r-s- --------------------------- magram arts tu ise dzviris.
A ёshtё lёkurё ? ტყა--- არ--? ტ_____ ა____ ტ-ა-ი- ა-ი-? ------------ ტყავის არის? 0
ma-r-- ar-- t- ise---v-ri-. m_____ a___ t_ i__ d_______ m-g-a- a-t- t- i-e d-v-r-s- --------------------------- magram arts tu ise dzviris.
Apo ёshtё sintetike? თ----ლო-ნ-რი-? თ_ ხ__________ თ- ხ-ლ-ვ-უ-ი-? -------------- თუ ხელოვნურია? 0
ik-------l--a---? i____ k__________ i-n-b k-e-c-a-t-? ----------------- ikneb khelchanta?
Lёkurë natyrisht. ტ--ვი-,-რა----ა-უნ-ა. ტ______ რ_ თ___ უ____ ტ-ა-ი-, რ- თ-მ- უ-დ-. --------------------- ტყავის, რა თქმა უნდა. 0
ik--- k-el-----a? i____ k__________ i-n-b k-e-c-a-t-? ----------------- ikneb khelchanta?
Kjo ёshtё njё cilёsi goxha e mirё. ეს-გ-ნ-ა---რ--ით ხარ----ან--. ე_ გ____________ ხ___________ ე- გ-ნ-ა-უ-რ-ბ-თ ხ-რ-ს-ი-ნ-ა- ----------------------------- ეს განსაკუთრებით ხარისხიანია. 0
ikne--k-el-----a? i____ k__________ i-n-b k-e-c-a-t-? ----------------- ikneb khelchanta?
Çanta ёshtё me tё vёrtetё me leverdi. ხე-ჩ-ნ-- მ----აც -აფი-. ხ_______ მ______ ი_____ ხ-ლ-ა-თ- მ-რ-ლ-ც ი-ფ-ა- ----------------------- ხელჩანთა მართლაც იაფია. 0
r---er---n-bav-? r_ p___ g_______ r- p-r- g-e-a-t- ---------------- ra peri gnebavt?
Mё pёlqen. მო--ო--. მ_______ მ-მ-ო-ს- -------- მომწონს. 0
r--peri--neb--t? r_ p___ g_______ r- p-r- g-e-a-t- ---------------- ra peri gnebavt?
Po e marr. ვიყ-დ-. ვ______ ვ-ყ-დ-. ------- ვიყიდი. 0
r- pe---gneba-t? r_ p___ g_______ r- p-r- g-e-a-t- ---------------- ra peri gnebavt?
A mund ta ndёrroj? გ-მოც-ლ- -ეს-ძ-ე--ლ--? გ_______ შ____________ გ-მ-ც-ლ- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? ---------------------- გამოცვლა შესაძლებელია? 0
sh---- -av-s-e---t- --t--? s_____ q________ t_ t_____ s-a-i- q-v-s-e-i t- t-t-i- -------------------------- shavi, qavisperi tu tetri?
Sigurisht. რ---ქმ---ნდ-. რ_ თ___ უ____ რ- თ-მ- უ-დ-. ------------- რა თქმა უნდა. 0
s-------avi---ri -- t--ri? s_____ q________ t_ t_____ s-a-i- q-v-s-e-i t- t-t-i- -------------------------- shavi, qavisperi tu tetri?
Po ua paketojmё si dhuratё. გა-იხვ-ვ- -ოგორც ს---ქარ-. გ________ რ_____ ს________ გ-გ-ხ-ე-თ რ-გ-რ- ს-ჩ-ქ-რ-. -------------------------- გაგიხვევთ როგორც საჩუქარს. 0
s---i- -a--sp-r- -u --tr-? s_____ q________ t_ t_____ s-a-i- q-v-s-e-i t- t-t-i- -------------------------- shavi, qavisperi tu tetri?
Atje ёshtё arka. ი----ის---ლ--ო. ი_ ა___ ს______ ი- ა-ი- ს-ლ-რ-. --------------- იქ არის სალარო. 0
d--- t--p-at'ar-? d___ t_ p________ d-d- t- p-a-'-r-? ----------------- didi tu p'at'ara?

Kush kupton kë?

Ka rreth 7 miliardë njerëz në botë. Të gjithë kanë një gjuhë. Fatkeqësisht nuk është gjithmonë e njëjtë. Për të folur me kombet e tjera, duhet të mësojmë gjuhë. Kjo është shpesh shumë e lodhshme. Ka gjuhë të cilat janë shumë të ngjashme. Folësit e tyre kuptohen pa zotëruar gjuhën tjetër. Ky fenomen quhet kuptueshmëri e ndërsjellë . Në këtë fenomen dallohen dy variante. Varianti i parë është kuptueshmëria e ndërsjellë gojore. Ku folësit kuptohen me njëri-tjetrin kur flasin. Gjithsesi ata nuk kuptojnë formën e shkruar të gjuhës tjetër. Kjo për shkak se gjuhët kanë forma të ndryshme të shkruara. Një shembull janë gjuhët hindu dhe urdu. Kuptueshmëria e ndërsjellë e shkruar është varianti i dytë. Ku gjuha tjetër kuptohet në formën e saj të shkruar. Por, kur folësit flasin me njëri-tjetrin, ata kuptohen dobët. Arsyeja për këtë është shqiptimi shumë i ndryshëm. Një shembull janë gjuhët gjermanisht dhe holandisht. Gjuhët me lidhje më të ngushtë i përmbajnë të dy variantet. Kjo do të thotë se ato kuptohen në mënyrë të ndërsjellë si në formë të shkruar ashtu edhe orale. Ky është rasti i gjuhëve rusisht dhe ukrainisht ose taitisht dhe laotisht. Ekziston dhe një formë asimetrike e kuptueshmërisë së ndërsjellë. Në këtë rast, të kuptuarit e njërit prej folësve është i ndryshëm nga të kuptuarit e tjetrit. Për shembull, portugezët kuptojnë spanjisht shumë më mirë sesa spanjollët kuptojnë portugalisht. Austriakët gjithashtu i kuptojnë gjermanët më mirë se anasjelltas. Në këto shembuj shqiptimi ose dialekti është pengesë. Kush dëshiron të ketë biseda vërtet të mira, duhet të mësojë…