Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
Ση-ώνομαι ----ς χτυ--σει-τ--ξυπ-----ι.
Σ________ μ____ χ_______ τ_ ξ_________
Σ-κ-ν-μ-ι μ-λ-ς χ-υ-ή-ε- τ- ξ-π-η-ή-ι-
--------------------------------------
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
0
S---e-moi-3
S________ 3
S-n-e-m-i 3
-----------
Sýndesmoi 3
Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
Sýndesmoi 3
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
Μ--πιάν-ι ν---α---αν έ-ω-διάβα-μ-.
Μ_ π_____ ν____ ό___ έ__ δ________
Μ- π-ά-ε- ν-σ-α ό-α- έ-ω δ-ά-α-μ-.
----------------------------------
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
0
Sýn-----i 3
S________ 3
S-n-e-m-i 3
-----------
Sýndesmoi 3
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
Sýndesmoi 3
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
Θα--τ-μ-τ-σ---α ---λε---ό-α--φ-άσ- τα --.
Θ_ σ________ ν_ δ______ ό___ φ____ τ_ 6__
Θ- σ-α-α-ή-ω ν- δ-υ-ε-ω ό-α- φ-ά-ω τ- 6-.
-----------------------------------------
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
0
S--ṓn---i -ó--s --t--ḗsei-to x----t-ri.
S________ m____ c________ t_ x_________
S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i-
---------------------------------------
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Kiedy pan / pani zadzwoni?
Πότε θα πά-ε-ε-τ-λ-φ-ν-;
Π___ θ_ π_____ τ________
Π-τ- θ- π-ρ-τ- τ-λ-φ-ν-;
------------------------
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
0
Sēk-n-m-i--ó--s-c---p--e-----x-p---ḗr-.
S________ m____ c________ t_ x_________
S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i-
---------------------------------------
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Kiedy pan / pani zadzwoni?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
Μόλ-- -χω-έν- ------ε--ύ--ρ-.
Μ____ έ__ έ__ λ____ ε________
Μ-λ-ς έ-ω έ-α λ-π-ό ε-ε-θ-ρ-.
-----------------------------
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
0
S-kṓ--ma- mólis-cht-p-s----o xy-nētḗ--.
S________ m____ c________ t_ x_________
S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i-
---------------------------------------
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
Θ--τ-λε---ήσει-μ-λ-ς --ε----γ- χρ---.
Θ_ τ__________ μ____ έ___ λ___ χ_____
Θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι μ-λ-ς έ-ε- λ-γ- χ-ό-ο-
-------------------------------------
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
0
Me-piáne- nýsta-ótan-é-h- d-á-as-a.
M_ p_____ n____ ó___ é___ d________
M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-.
-----------------------------------
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Jak długo będzie pan / pani pracować?
Π-σ- -αιρ- -α---υλ---τ-;
Π___ κ____ θ_ δ_________
Π-σ- κ-ι-ό θ- δ-υ-ε-ε-ε-
------------------------
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
0
M- ----e- ný--a-ó--n é-hō------s--.
M_ p_____ n____ ó___ é___ d________
M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-.
-----------------------------------
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Jak długo będzie pan / pani pracować?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
Θ--δ-----ω -σο-μ-ορώ.
Θ_ δ______ ό__ μ_____
Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο μ-ο-ώ-
---------------------
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
0
Me p-ánei-n-s-- ó-a---ch---i---sm-.
M_ p_____ n____ ó___ é___ d________
M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-.
-----------------------------------
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
Θα ---λ-ύ----ο----α- υγ-ής.
Θ_ δ______ ό__ ε____ υ_____
Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο ε-μ-ι υ-ι-ς-
---------------------------
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
0
T-- -ta----s- na--ou---ō-ót-- ph-á-- t- 60.
T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__
T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-.
-------------------------------------------
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
On leży w łóżku zamiast pracować.
Εί--ι--το-κ--βά-ι-α--ί--- δο-λ---ι.
Ε____ σ__ κ______ α___ ν_ δ________
Ε-ν-ι σ-ο κ-ε-ά-ι α-τ- ν- δ-υ-ε-ε-.
-----------------------------------
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
0
Tha-s-ama-ḗs---a -ou---ō ó-an phtá-- t- 6-.
T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__
T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-.
-------------------------------------------
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
On leży w łóżku zamiast pracować.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
Διαβά--ι ε-η--ρ-δ--αν-- να-μ-γει--ύ-ι.
Δ_______ ε________ α___ ν_ μ__________
Δ-α-ά-ε- ε-η-ε-ί-α α-τ- ν- μ-γ-ι-ε-ε-.
--------------------------------------
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
0
T-- --amat--ō-n- --ul-ú- ó--n phtás--ta 60.
T__ s________ n_ d______ ó___ p_____ t_ 6__
T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-.
-------------------------------------------
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
Κ---τα--στο---αρ--ν-ί--α π-ε--σπ-τ-.
Κ______ σ__ μ___ α___ ν_ π___ σ_____
Κ-θ-τ-ι σ-ο μ-α- α-τ- ν- π-ε- σ-ί-ι-
------------------------------------
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
0
Pó-e th- pá-ete--ē--ph-no?
P___ t__ p_____ t_________
P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o-
--------------------------
Póte tha párete tēléphōno?
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
Póte tha párete tēléphōno?
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
Α-’ ό-ο--έ-ω--μ-ν-----ώ.
Α__ ό__ ξ____ μ____ ε___
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, μ-ν-ι ε-ώ-
------------------------
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
0
Póte -h-----e-e-tē-ép-ō--?
P___ t__ p_____ t_________
P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o-
--------------------------
Póte tha párete tēléphōno?
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
Póte tha párete tēléphōno?
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
Α-’---- ξέ-ω-------α----του -ί--ι-άρρω-τ-.
Α__ ό__ ξ____ η γ______ τ__ ε____ ά_______
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, η γ-ν-ί-α τ-υ ε-ν-ι ά-ρ-σ-η-
------------------------------------------
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
0
P-te t---pá---e-tēléphō--?
P___ t__ p_____ t_________
P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o-
--------------------------
Póte tha párete tēléphōno?
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
Póte tha párete tēléphōno?
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
Απ’-όσο ξέ--,-ε--αι---ε--ο-.
Α__ ό__ ξ____ ε____ ά_______
Α-’ ό-ο ξ-ρ-, ε-ν-ι ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
0
Mó-i- -chō-én- l-p----le--h-r-.
M____ é___ é__ l____ e_________
M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o-
-------------------------------
Mólis échō éna leptó eleúthero.
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
Mólis échō éna leptó eleúthero.
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Μ- πήρ--ο-ύ---ς,-δι--ορ-τ-κά θα-ήμ-υ- στη----α--ου.
Μ_ π___ ο ύ_____ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___
Μ- π-ρ- ο ύ-ν-ς- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
---------------------------------------------------
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
0
M-li- --h---n-----tó e-e-the-o.
M____ é___ é__ l____ e_________
M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o-
-------------------------------
Mólis échō éna leptó eleúthero.
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Mólis échō éna leptó eleúthero.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Έχα-α----λε----είο,---α---ε-ι-- θ---μ--ν ---ν---- --υ.
Έ____ τ_ λ_________ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___
Έ-α-α τ- λ-ω-ο-ε-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
------------------------------------------------------
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
0
Mó-is é-----n------- --eút----.
M____ é___ é__ l____ e_________
M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o-
-------------------------------
Mólis échō éna leptó eleúthero.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Mólis échō éna leptó eleúthero.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Δ-- ---κ--τ-- δρ-μο---ι-φορε-ικ- -α ήμο----τ---ώ----ο-.
Δ__ β____ τ__ δ_____ δ__________ θ_ ή____ σ___ ώ__ μ___
Δ-n β-ή-α τ-ν δ-ό-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ-
-------------------------------------------------------
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
0
Tha -ēl--h----ei mól-s échei ------h-ó-o.
T__ t___________ m____ é____ l___ c______
T-a t-l-p-ō-ḗ-e- m-l-s é-h-i l-g- c-r-n-.
-----------------------------------------
Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.