Rozmówki

pl prosić o coś   »   el παρακαλώ για κάτι

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [εβδομήντα τέσσερα]

74 [ebdomḗnta téssera]

παρακαλώ για κάτι

parakalṓ gia káti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski grecki Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? Μπορε-τ--να---υ -ό--τε-τα μ-λ-ι-; Μ_______ ν_ μ__ κ_____ τ_ μ______ Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ κ-ψ-τ- τ- μ-λ-ι-; --------------------------------- Μπορείτε να μου κόψετε τα μαλλιά; 0
p--a-a-ṓ-gia-káti p_______ g__ k___ p-r-k-l- g-a k-t- ----------------- parakalṓ gia káti
Proszę nie za krótko. Όχ- --λύ---ντ- --ρα-α-ώ. Ό__ π___ κ____ π________ Ό-ι π-λ- κ-ν-ά π-ρ-κ-λ-. ------------------------ Όχι πολύ κοντά παρακαλώ. 0
p-ra-a-- --a---ti p_______ g__ k___ p-r-k-l- g-a k-t- ----------------- parakalṓ gia káti
Proszę trochę krócej. Λί-- π---κον----α--κ---. Λ___ π__ κ____ π________ Λ-γ- π-ο κ-ν-ά π-ρ-κ-λ-. ------------------------ Λίγο πιο κοντά παρακαλώ. 0
M-oreíte-na------óp-et-----mal-i-? M_______ n_ m__ k______ t_ m______ M-o-e-t- n- m-u k-p-e-e t- m-l-i-? ---------------------------------- Mporeíte na mou kópsete ta malliá?
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? Μ-ο-ε--ε ν- ε-φ--ίσ--ε---ς---τ-γ-α----; Μ_______ ν_ ε_________ τ__ φ___________ Μ-ο-ε-τ- ν- ε-φ-ν-σ-τ- τ-ς φ-τ-γ-α-ί-ς- --------------------------------------- Μπορείτε να εμφανίσετε τις φωτογραφίες; 0
M-o--í---n- mou--ó--et- -a -alliá? M_______ n_ m__ k______ t_ m______ M-o-e-t- n- m-u k-p-e-e t- m-l-i-? ---------------------------------- Mporeíte na mou kópsete ta malliá?
Zdjęcia są na płycie CD. Ο--φ-τ-γ--φ--ς -ίναι-σ-ο CD. Ο_ φ__________ ε____ σ__ C__ Ο- φ-τ-γ-α-ί-ς ε-ν-ι σ-ο C-. ---------------------------- Οι φωτογραφίες είναι στο CD. 0
Mp-r-í-- -a-m---kóp-e-----------á? M_______ n_ m__ k______ t_ m______ M-o-e-t- n- m-u k-p-e-e t- m-l-i-? ---------------------------------- Mporeíte na mou kópsete ta malliá?
Zdjęcia są w aparacie. Ο- -ωτ--ρ---ε- εί-α---τ---κ----α. Ο_ φ__________ ε____ σ___ κ______ Ο- φ-τ-γ-α-ί-ς ε-ν-ι σ-η- κ-μ-ρ-. --------------------------------- Οι φωτογραφίες είναι στην κάμερα. 0
Óchi p-l---o-t- p-r-k--ṓ. Ó___ p___ k____ p________ Ó-h- p-l- k-n-á p-r-k-l-. ------------------------- Óchi polý kontá parakalṓ.
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? Μπ-ρ-----ν- ε--σ-ευ--ετε-το-ρολ--; Μ_______ ν_ ε___________ τ_ ρ_____ Μ-ο-ε-τ- ν- ε-ι-κ-υ-σ-τ- τ- ρ-λ-ι- ---------------------------------- Μπορείτε να επισκευάσετε το ρολόι; 0
Óchi polý-k--t--pa--k--ṓ. Ó___ p___ k____ p________ Ó-h- p-l- k-n-á p-r-k-l-. ------------------------- Óchi polý kontá parakalṓ.
Szkło jest potłuczone. Έσ-ασ---ο--υ---. Έ_____ τ_ γ_____ Έ-π-σ- τ- γ-α-ί- ---------------- Έσπασε το γυαλί. 0
Óchi -o----o--- --r--alṓ. Ó___ p___ k____ p________ Ó-h- p-l- k-n-á p-r-k-l-. ------------------------- Óchi polý kontá parakalṓ.
Bateria jest pusta. Τελεί-σε -----ταρία. Τ_______ η μ________ Τ-λ-ί-σ- η μ-α-α-ί-. -------------------- Τελείωσε η μπαταρία. 0
L--- p-o k--tá-----k--ṓ. L___ p__ k____ p________ L-g- p-o k-n-á p-r-k-l-. ------------------------ Lígo pio kontá parakalṓ.
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Μ-ο-είτε ν- σ--ερώσετ---ο--ου-ά--σ-; Μ_______ ν_ σ_________ τ_ π_________ Μ-ο-ε-τ- ν- σ-δ-ρ-σ-τ- τ- π-υ-ά-ι-ο- ------------------------------------ Μπορείτε να σιδερώσετε το πουκάμισο; 0
Lígo pio------ par-k-l-. L___ p__ k____ p________ L-g- p-o k-n-á p-r-k-l-. ------------------------ Lígo pio kontá parakalṓ.
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? Μπορ---ε να-κ--α-ίσετ--το παν--λ--ι; Μ_______ ν_ κ_________ τ_ π_________ Μ-ο-ε-τ- ν- κ-θ-ρ-σ-τ- τ- π-ν-ε-ό-ι- ------------------------------------ Μπορείτε να καθαρίσετε το παντελόνι; 0
L-g---io kont----rak---. L___ p__ k____ p________ L-g- p-o k-n-á p-r-k-l-. ------------------------ Lígo pio kontá parakalṓ.
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? Μπ---ί-- να---ιά--τ---α πα-------; Μ_______ ν_ φ_______ τ_ π_________ Μ-ο-ε-τ- ν- φ-ι-ξ-τ- τ- π-π-ύ-σ-α- ---------------------------------- Μπορείτε να φτιάξετε τα παπούτσια; 0
Mp-re-t- n--e--h---set----s------graph--s? M_______ n_ e__________ t__ p_____________ M-o-e-t- n- e-p-a-í-e-e t-s p-ō-o-r-p-í-s- ------------------------------------------ Mporeíte na emphanísete tis phōtographíes?
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? Μ--ρ--τ- -α--ο- δώσε-- --τ-ά; Μ_______ ν_ μ__ δ_____ φ_____ Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ δ-σ-τ- φ-τ-ά- ----------------------------- Μπορείτε να μου δώσετε φωτιά; 0
Mpo---t- na-e-p-anís-t--t-s-p-ōtogr--híe-? M_______ n_ e__________ t__ p_____________ M-o-e-t- n- e-p-a-í-e-e t-s p-ō-o-r-p-í-s- ------------------------------------------ Mporeíte na emphanísete tis phōtographíes?
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? Έχε-ε--πίρ-α - α--π--ρ-; Έ____ σ_____ ή α________ Έ-ε-ε σ-ί-τ- ή α-α-τ-ρ-; ------------------------ Έχετε σπίρτα ή αναπτήρα; 0
Mp-r-í-- n- --p----se-e -is p----g-aphí--? M_______ n_ e__________ t__ p_____________ M-o-e-t- n- e-p-a-í-e-e t-s p-ō-o-r-p-í-s- ------------------------------------------ Mporeíte na emphanísete tis phōtographíes?
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? Έ--τ- στ--τ----εί-; Έ____ σ____________ Έ-ε-ε σ-α-τ-δ-χ-ί-; ------------------- Έχετε σταχτοδοχείο; 0
O- ph--o--a------e--ai ----CD. O_ p____________ e____ s__ C__ O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-o C-. ------------------------------ Oi phōtographíes eínai sto CD.
(Czy) Pali pan / pani cygara? Κ--νίζ-τε--ού-α; Κ________ π_____ Κ-π-ί-ε-ε π-ύ-α- ---------------- Καπνίζετε πούρα; 0
Oi-p--t-g----í-- -í-ai--t----. O_ p____________ e____ s__ C__ O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-o C-. ------------------------------ Oi phōtographíes eínai sto CD.
(Czy) Pali pan / pani papierosy? Κα-ν---τ--τ-ι-άρα; Κ________ τ_______ Κ-π-ί-ε-ε τ-ι-ά-α- ------------------ Καπνίζετε τσιγάρα; 0
Oi ph---gr---íe- -í-ai sto---. O_ p____________ e____ s__ C__ O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-o C-. ------------------------------ Oi phōtographíes eínai sto CD.
(Czy) Pali pan / pani fajkę? Κα-ν--ετε----α; Κ________ π____ Κ-π-ί-ε-ε π-π-; --------------- Καπνίζετε πίπα; 0
O---h-------h-es --n-i-s-ē---á---a. O_ p____________ e____ s___ k______ O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-ē- k-m-r-. ----------------------------------- Oi phōtographíes eínai stēn kámera.

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…