Rozmówki

pl prosić o coś   »   sr замолити за нешто

74 [siedemdziesiąt cztery]

prosić o coś

prosić o coś

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

zamoliti za nešto

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy? М--ете-ли--и о-и-а-и---с-? М_____ л_ м_ о______ к____ М-ж-т- л- м- о-и-а-и к-с-? -------------------------- Можете ли ми ошишати косу? 0
za-olit--za-n--to z_______ z_ n____ z-m-l-t- z- n-š-o ----------------- zamoliti za nešto
Proszę nie za krótko. Не п-ек--тко,-моли-. Н_ п_________ м_____ Н- п-е-р-т-о- м-л-м- -------------------- Не прекратко, молим. 0
z------i--- --š-o z_______ z_ n____ z-m-l-t- z- n-š-o ----------------- zamoliti za nešto
Proszę trochę krócej. М-л--кра--- м-л--. М___ к_____ м_____ М-л- к-а-е- м-л-м- ------------------ Мало краће, молим. 0
M----- l- mi o-išat- ko--? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia? М--ете -и р--вит- ---к-? М_____ л_ р______ с_____ М-ж-т- л- р-з-и-и с-и-е- ------------------------ Можете ли развити слике? 0
Mož--- -- -i-oši--t------? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Zdjęcia są na płycie CD. С-ике -- -а ----. С____ с_ н_ Ц____ С-и-е с- н- Ц---. ----------------- Слике су на ЦД-у. 0
Mo-e---l--m- -šiša-i-k-s-? M_____ l_ m_ o______ k____ M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Zdjęcia są w aparacie. С--к- -у-у к--ер-. С____ с_ у к______ С-и-е с- у к-м-р-. ------------------ Слике су у камери. 0
N----e-r--k-- --l-m. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek? М---т- ли п---а--т- -а-? М_____ л_ п________ с___ М-ж-т- л- п-п-а-и-и с-т- ------------------------ Можете ли поправити сат? 0
N---re--a-ko,--oli-. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Szkło jest potłuczone. С---л- -е-пук-о. С_____ ј_ п_____ С-а-л- ј- п-к-о- ---------------- Стакло је пукло. 0
N- pre-ra-ko,-----m. N_ p_________ m_____ N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Bateria jest pusta. Б-тер-ја ----р-зн-. Б_______ ј_ п______ Б-т-р-ј- ј- п-а-н-. ------------------- Батерија је празна. 0
M-l--kraće,-mo-im. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę? Мо--т---и исп-глати ---уљу? М_____ л_ и________ к______ М-ж-т- л- и-п-г-а-и к-ш-љ-? --------------------------- Можете ли испеглати кошуљу? 0
Mal---ra-́e--molim. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie? М-ж-те----очис-и-----нт-лоне? М_____ л_ о_______ п_________ М-ж-т- л- о-и-т-т- п-н-а-о-е- ----------------------------- Можете ли очистити панталоне? 0
Ma---k-a---- m---m. M___ k_____ m_____ M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty? Мо-е---л--по-ра-ит- -ип-ле? М_____ л_ п________ ц______ М-ж-т- л- п-п-а-и-и ц-п-л-? --------------------------- Можете ли поправити ципеле? 0
M----- ---razviti ----e? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia? М-ж----ли м---ат- в---е? М_____ л_ м_ д___ в_____ М-ж-т- л- м- д-т- в-т-е- ------------------------ Можете ли ми дати ватре? 0
M----e-li -az---i-s-i--? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę? Имате-ли-шибице ----у---а-? И____ л_ ш_____ и__ у______ И-а-е л- ш-б-ц- и-и у-а-а-? --------------------------- Имате ли шибице или упаљач? 0
Mo-ete-l----z--t----i-e? M_____ l_ r______ s_____ M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę? И-ате л- п-пе-а-у? И____ л_ п________ И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
S-----s---- ----. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
(Czy) Pali pan / pani cygara? П-ш-т- л---иг--е? П_____ л_ ц______ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигаре? 0
Sl-ke-su--a CD--. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
(Czy) Pali pan / pani papierosy? П---те ли ---аре-е? П_____ л_ ц________ П-ш-т- л- ц-г-р-т-? ------------------- Пушите ли цигарете? 0
S-i---su n- -D--. S____ s_ n_ C____ S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
(Czy) Pali pan / pani fajkę? Пуши-е-ли-л--у? П_____ л_ л____ П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лулу? 0
S-ike--u-u -a-er-. S____ s_ u k______ S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri.

Uczenie a czytanie

Uczenie i czytanie są nierozłączne. Dotyczy to szczególnie uczenia się języków obcych. Kto chce dobrze nauczyć się nowego języka, musi czytać dużo tekstów. Podczas czytania obcojęzycznej literatury przetwarzamy całe zdania. W ten sposób nasz mózg może uczyć się słownictwa i gramatyki w kontekście. Pomaga mu to dobrze zapamiętać nowe treści. Pojedyncze słowa nasza pamięć przyswaja o wiele gorzej. Podczas czytania uczymy się, jakie znaczenie mogą mieć słowa. Dzięki temu rozwijamy wyczucie nowego języka. Oczywiście obcojęzyczna literatura nie powinna być zbyt trudna. Nowoczesne krótkie opowiadania czy kryminały są często interesujące. Dzienniki mają tę zaletę, że jest się zawsze na bieżąco. Również książki dla dzieci czy komiksy są dobre do czytania. Rysunki ułatwiają zrozumienie nowego języka. Obojętnie, jaką literaturę się wybierze - powinna być żywa! To znaczy, powinno się w niej dużo dziać, by język się zmieniał. Kto takiej nie znajdzie, może korzystać też ze specjalnych podręczników. Jest wiele książek z prostymi tekstami dla początkujących. Ważne, by podczas czytania używać słownika. Kiedy nie rozumie się jakiegoś słowa, powinno się go wyszukać. Nasz mózg poprzez czytanie uaktywnia się i szybko uczy nowych rzeczy. Na wszystkie słówka, których się nie rozumie, warto założyć własny słownik. W ten sposób można je często powtarzać. Pomocne jest również zaznaczanie w lekturze nieznanych słów na kolorowo. Następnym razem szybko się je rozpozna. Kto codziennie dużo będzie czytał w języku obcym, zrobi szybko postępy. Nasz mózg szybko się bowiem uczy naśladować nowy język. Być może kiedyś będziemy też myśleć w języku obcym…