Rozmówki

pl Mini-rozmówki 1   »   sr Ћаскање 1

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Mini-rozmówki 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Proszę się rozgościć! Р--ко-о-и-е--е! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C-a---nje 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Proszę czuć się jak u siebie w domu! О-ећај-- -е као ко--ку--! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ća--anj- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Czego się pan / pani napije? Ш-- -е-----по-ит-? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Rasko--t----s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Lubi pan / pani muzykę? Во--те л- му----? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
R---o--tite-s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Lubię muzykę klasyczną. Ј- вол---кл-сичн---у--к-. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Ra---m-tit--s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Tu są moje płyty. Овде-су моји ------. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O---́a-te-s----- --- -uc-e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Gra pan / pani na jakimś instrumencie? Свирате-ли -е-- ин-----е-т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
O-ec----e s- ka--k-d-k--́e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
To jest moja gitara. Овде је м-----и---а. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O-e----te se k-o ko- -u-́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Lubi pan / pani śpiewać? Пев----л---адо? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Št----lit- p-p-t-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ma pan / pani dzieci? Има-е-ли--е-е? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Š-- že--t- -o-i--? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ma pan / pani psa? Има-е--- -с-? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Št--ž--i-e -----i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Ma pan / pani kota? И---е ли---ч--? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
V---te ------i-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
To są moje książki. О-де -- -о-- књ---. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Vo-it--li ---i--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Właśnie czytam tę książkę. Уп--во-----м о--------. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
V--i-e -i -uz-ku? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Lubi pan / pani czytać? Ш-- -ад---и--те? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
J- -ol-m--l--ičnu ----ku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Lubi pan / pani chodzić na koncerty? И--те--- р--о-на---н--р-? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja volim-k-a--čn- --z-ku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Lubi pan / pani chodzić do teatru? Идет- -и радо---п--о-и--е? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ja-v-li--klasi-nu -uz--u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Lubi pan / pani chodzić do opery? И-е-- -- ра---- -пер-? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ov-- -u m--- ----v-. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Język matczyny? Język ojczysty!

Od kogo uczyłeś się jako dziecko swojego języka? Na pewno odpowiesz: od mamy! Tak myśli większość ludzi na świecie. Pojęcie języka matczynego istnieje prawie we wszystkich krajach. Znają je zarówno Anglicy, jak i Chińczycy. Może dlatego, że matki spędzają więcej czasu z dziećmi. Nowe badania dochodzą jednak do innych wniosków. Pokazują, że nasz język to język naszych ojców. Naukowcy badali genom i języki narodów mieszanych. W tych krajach rodzice pochodzili z różnych kultur. Narody te powstały przed tysiącami lat. Przyczyną tego były duże ruchy migracyjne. Zespół cech dziedzicznych tych narodów został poddany analizie genetycznej. Następnie został porównany z językiem narodu. Większość narodów mówi językiem swoich męskich przodków. Oznacza to, że językiem kraju jest ten, który należy do chromosomu Y. Mężczyźni zabrali zatem swój język do obcych krajów. A tam kobiety przejęły nowy język mężczyzn. Ale również dzisiaj ojcowie mają jeszcze duży wpływ na nasz język. Małe dzieci przy uczeniu zorientowane są bowiem na język swoich ojców. Ojcowie rozmawiają o wiele mniej ze swoimi dziećmi. Męska składnia jest też prostsza od żeńskiej. Przez to język ojców jest bardziej odpowiedni dla dziecka. Nie przeciąża ich i jest łatwiejszy do nauki. Dlatego w mówieniu dzieci chętniej naśladują ojców niż mamy. Później jednak język dziecka kształtuje słownictwo matki. W ten sposób na nasz język ma wpływ zarówno mama, jak i tata. Musiałby się więc nazywać językiem rodzicielskim!
Czy wiedziałeś?
Język włoski należy do języków romańskich. Oznacza to, że powstał z łaciny. Jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Większość z nich mieszka we Włoszech. Ale również na Słowenii i Chorwacji mówi się po włosku. Wcześniej przez politykę kolonialną język dotarł aż do Afryki. W Libii, Somalii i w Erytrei do dzisiaj wiele starszych ludzi rozumie język włoski. Również liczni emigranci przenoszą ten język do swojego nowego kraju. Głównie w Ameryce Południowej jest wiele gmin, gdzie mówi się po włosku. Często włoski mieszał się tam z hiszpańskim, tworząc nowy język. Cechą charakterystyczną języka włoskiego są różne liczne dialekty. Niektórzy językoznawcy mówią tu nawet o oddzielnych językach. Ortografia włoskiego nie jest trudna, dostosowana jest do wymowy. Dla wielu włoski jest najpiękniejszym językiem świata! Może dlatego, że jest językiem muzyki, mody i dobrej kuchni?