Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   sr Негација 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. Ј- не р-------р--. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
N-ga--j- 1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Nie rozumiem tego zdania. Ја--е--а-у----ре-ени-у. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Neg-c-ja-1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Nie rozumiem tego znaczenia. Ја--- --зум-- -н--е--. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J--ne-r-zu--m--e-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
nauczyciel у--тељ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
J---e--a-u-e- re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Р--ум-те ----ч-т---? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
J--ne--a-um-m --č. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Tak, dobrze go rozumiem. Д-- д---о -а--азумем. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
Ja-n- -a-ume--reč-n---. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
nauczycielka уч-тељи-а у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
J--n-----u-e- -e-eni-u. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Р-зум-----и у-и----цу? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
Ja-ne-r-z-m---r-č-ni--. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Tak, dobrze ją rozumiem. Д-,-д--р--ј- -а-ум-м. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
J- ne--azu--- --ač-n-e. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
ludzie љ--и љ___ љ-д- ---- људи 0
J--n----z-m-- zna--nj-. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Rozumie pan / pani tych ludzi? Р-з--е-- ли љу--? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
Ja--e-razu--m----č--j-. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Н-, не----у-ем-и- т--- --бро. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
uč-t-lj u______ u-i-e-j ------- učitelj
przyjaciółka / dziewczyna при---љ--а п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
u-it--j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? И-а-е-л- приј--е-и--? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
uč-t--j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Tak, mam. Д----мам. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
R-z--et--l---č-t--j-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
córka кћ-р-а к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
Ra-u--te-li uč--el-a? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Ma pan / pani córkę? И------- кћ---у? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
R--u---e-li-uči-e---? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Nie, nie mam. Н-- нем--. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Da- d-b-o-ga-raz--e-. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…