Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   bg Отрицание 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. А- н- ----ирам-----та. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
O----sa--e 1 O_________ 1 O-r-t-a-i- 1 ------------ Otritsanie 1
Nie rozumiem tego zdania. А- -е---збира- из--ч-ние-о. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
O-ri---nie-1 O_________ 1 O-r-t-a-i- 1 ------------ Otritsanie 1
Nie rozumiem tego znaczenia. Аз -е---зб---м----чен----. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
Az -e ----ir----u-a--. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
nauczyciel У---ел У_____ У-и-е- ------ Учител 0
A- -e-r-z----- --m-t-. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Разб---те-л- учи-е--? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
Az -- -a--ir-m -u-a--. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Tak, dobrze go rozumiem. Д-- ---г--р--би-а- -о---. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Az ne ra--i--- -zrec-en--to. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
nauczycielka Уч-----а У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
Az--e r-z-iram-iz---he-iet-. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Р---ира----- уч-те--ата? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
Az-ne-ra---ram---r-cheniet-. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Tak, dobrze ją rozumiem. Д-- аз я-ра-б---м-д-б-е. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Az -e ---b--a--zna--e-i---. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
ludzie Х--а Х___ Х-р- ---- Хора 0
Az -- ra---r-- -na-heni---. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
Rozumie pan / pani tych ludzi? Р--б---т---и--ор---? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
Az----ra-b-r-m --a-h--i-t-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Не---е -и-ра-б-р------сем-----е. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
U-hit-l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
przyjaciółka / dziewczyna Прияте-ка П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
U-hitel U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? И-ат--л- п-иятел-а? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
Uchit-l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Tak, mam. Да, --а-. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
R-z--ra---l--uch-tely-? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
córka Дъще-я Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
Ra-bi-ate l----hit-lya? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Ma pan / pani córkę? И--те--- д-щ---? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
R---ir-te-l- --h-t-ly-? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Nie, nie mam. Н-,--ям-м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
D-,-a---- -----ra---o-re. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…