Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   bg Отрицание 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. А--н--р-збир-м---м-та. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
O-rits-nie-1 O_________ 1 O-r-t-a-i- 1 ------------ Otritsanie 1
Nie rozumiem tego zdania. Аз-н- -азб-рам -з-е---иет-. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
Ot---sa-ie 1 O_________ 1 O-r-t-a-i- 1 ------------ Otritsanie 1
Nie rozumiem tego znaczenia. Аз--е разб-р---------и-т-. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
Az ne r--bi-a----m-ta. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
nauczyciel У--т-л У_____ У-и-е- ------ Учител 0
Az -- -az--r-- d-m---. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Р--б-р----ли---и-еля? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
A- ne---zbira- d--ata. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Tak, dobrze go rozumiem. Д-,-а- ----азб--ам --бр-. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Az-n---azbi-am iz--ch-ni-to. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
nauczycielka У---е--а У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
A---- ---bir-m-i-rech-n--to. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Р-збирате ли -чи--л---а? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
A---e-r--b-r-m---reche--et-. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Tak, dobrze ją rozumiem. Д-, -з-я---зби-а--доб-е. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
A- -- -az-i----z-ac-e----o. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
ludzie Хора Х___ Х-р- ---- Хора 0
Az -- -azb-r-- -n-ch-ni-t-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
Rozumie pan / pani tych ludzi? Ра-бира-- ли -о--т-? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
Az n- -a-b--am-zna-h---et-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Не,-н-------зби--м--------д-б--. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
Uchit-l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
przyjaciółka / dziewczyna П---те--а П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
U-h--el U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? Им-------п-и-те-ка? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
Uchit-l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Tak, mam. Да,-им--. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Raz-i-a----- u-----l--? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
córka Дъщ-ря Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
R---i---e--i u-h--e-y-? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Ma pan / pani córkę? И-ате----дъщер-? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
Raz-ir--e--i-u---t----? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Nie, nie mam. Н-,-н-м--. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Da,-----o--azb--a--do-re. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…