Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 1   »   bg Притежателни местоимения 1

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

Zaimki dzierżawcze 1

66 [шейсет и шест]

66 [sheyset i shest]

Притежателни местоимения 1

Pritezhatelni mestoimeniya 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
ja – mój а- – мо-------- /--и а_ – м__ / с___ / с_ а- – м-й / с-о- / с- -------------------- аз – мой / свой / си 0
P----z-ate-ni m-----men--a-1 P____________ m___________ 1 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 1 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 1
Nie mogę znaleźć mojego klucza. Н--------а н---ря --- -л---/ с-оя к----/-кл-ча --. Н_ м___ д_ н_____ м__ к___ / с___ к___ / к____ с__ Н- м-г- д- н-м-р- м-я к-ю- / с-о- к-ю- / к-ю-а с-. -------------------------------------------------- Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. 0
Pr---zh--e-ni me---------- 1 P____________ m___________ 1 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 1 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 1
Nie mogę znaleźć mojego biletu. Н---ога-да----еря--о---и-е-----в-я -и--- - б--е-а -и. Н_ м___ д_ н_____ м__ б____ / с___ б____ / б_____ с__ Н- м-г- д- н-м-р- м-я б-л-т / с-о- б-л-т / б-л-т- с-. ----------------------------------------------------- Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. 0
a-----o--- ------ -i a_ – m__ / s___ / s_ a- – m-y / s-o- / s- -------------------- az – moy / svoy / si
ty – twój т- –-тво- /-с-ой --си т_ – т___ / с___ / с_ т- – т-о- / с-о- / с- --------------------- ти – твой / свой / си 0
a- ----- - sv---/ -i a_ – m__ / s___ / s_ a- – m-y / s-o- / s- -------------------- az – moy / svoy / si
Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz? Н----и -- т-о- --юч-- ------л-ч /-к---- си? Н_____ л_ т___ к___ / с___ к___ / к____ с__ Н-м-р- л- т-о- к-ю- / с-о- к-ю- / к-ю-а с-? ------------------------------------------- Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? 0
a--- -oy-- s-o--- si a_ – m__ / s___ / s_ a- – m-y / s-o- / s- -------------------- az – moy / svoy / si
Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet? Н-мери ---т-оя-билет-/ -воя -ил-т-/-би--та си? Н_____ л_ т___ б____ / с___ б____ / б_____ с__ Н-м-р- л- т-о- б-л-т / с-о- б-л-т / б-л-т- с-? ---------------------------------------------- Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? 0
Ne-m-----a ----ry----y--k-y-c----sv--a--l-u-- - k-yu-ha---. N_ m___ d_ n______ m___ k_____ / s____ k_____ / k______ s__ N- m-g- d- n-m-r-a m-y- k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-. ----------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya klyuch / svoya klyuch / klyucha si.
on – jego той-–-н-го-----у т__ – н____ / м_ т-й – н-г-в / м- ---------------- той – негов / му 0
N---oga-d- na----a-m-y- kl---h-/--vo-a -ly------k----h----. N_ m___ d_ n______ m___ k_____ / s____ k_____ / k______ s__ N- m-g- d- n-m-r-a m-y- k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-. ----------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya klyuch / svoya klyuch / klyucha si.
Wiesz, gdzie jest jego klucz? З--еш л- ---е - не-о-и-т-к-юч-/-кл--ъ- --? З____ л_ к___ е н_______ к___ / к_____ м__ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-я- к-ю- / к-ю-ъ- м-? ------------------------------------------ Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? 0
Ne-m--a -a -amer-a --y--k--u-h -----y---lyuc- - -lyu--a-si. N_ m___ d_ n______ m___ k_____ / s____ k_____ / k______ s__ N- m-g- d- n-m-r-a m-y- k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-. ----------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya klyuch / svoya klyuch / klyucha si.
Wiesz, gdzie jest jego bilet? Зн--ш-л- -----е н----и-- бил---/ би--тът --? З____ л_ к___ е н_______ б____ / б______ м__ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-я- б-л-т / б-л-т-т м-? -------------------------------------------- Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? 0
Ne-moga d--n-----a m--a---l---/ -v-y--bi--t --b--------. N_ m___ d_ n______ m___ b____ / s____ b____ / b_____ s__ N- m-g- d- n-m-r-a m-y- b-l-t / s-o-a b-l-t / b-l-t- s-. -------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya bilet / svoya bilet / bileta si.
ona – jej тя - -еи- - й т_ – н___ / й т- – н-и- / й ------------- тя – неин / й 0
N---o-- -a n--e-y---o-a-b-let-/---o-a b-l---/-bil-t- si. N_ m___ d_ n______ m___ b____ / s____ b____ / b_____ s__ N- m-g- d- n-m-r-a m-y- b-l-t / s-o-a b-l-t / b-l-t- s-. -------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya bilet / svoya bilet / bileta si.
Zginęły jej pieniądze. Н---и-е-пари -----ите-й ги -я-а. Н______ п___ / п_____ й г_ н____ Н-й-и-е п-р- / п-р-т- й г- н-м-. -------------------------------- Нейните пари / парите й ги няма. 0
Ne m----da-n-me-y- --ya -il-- /-svoya -i--t---b--eta s-. N_ m___ d_ n______ m___ b____ / s____ b____ / b_____ s__ N- m-g- d- n-m-r-a m-y- b-l-t / s-o-a b-l-t / b-l-t- s-. -------------------------------------------------------- Ne moga da namerya moya bilet / svoya bilet / bileta si.
I zginęła także jej karta kredytowa. Не-ната креди-на-к--та-/ --е-и--ат- й ---та с-щ- - н--а. Н______ к_______ к____ / к_________ й к____ с___ я н____ Н-й-а-а к-е-и-н- к-р-а / к-е-и-н-т- й к-р-а с-щ- я н-м-. -------------------------------------------------------- Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. 0
ti-– --oy-/ -----/ si t_ – t___ / s___ / s_ t- – t-o- / s-o- / s- --------------------- ti – tvoy / svoy / si
my – nasz ние-- -аш-- ни н__ – н__ / н_ н-е – н-ш / н- -------------- ние – наш / ни 0
t- - ---y / -vo- /-si t_ – t___ / s___ / s_ t- – t-o- / s-o- / s- --------------------- ti – tvoy / svoy / si
Nasz dziadek jest chory. Н-ши-- --до / ---- н--е-бо--н. Н_____ д___ / д___ н_ е б_____ Н-ш-я- д-д- / д-д- н- е б-л-н- ------------------------------ Нашият дядо / дядо ни е болен. 0
t--–---oy --sv------i t_ – t___ / s___ / s_ t- – t-o- / s-o- / s- --------------------- ti – tvoy / svoy / si
Nasza babcia jest zdrowa. Н-ш--а-б-ба---б-б--н- -----ав-. Н_____ б___ / б___ н_ е з______ Н-ш-т- б-б- / б-б- н- е з-р-в-. ------------------------------- Нашата баба / баба ни е здрава. 0
Na------- t-o-- --yu-h - s-oy--k-y--h----lyu-h- -i? N_____ l_ t____ k_____ / s____ k_____ / k______ s__ N-m-r- l- t-o-a k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-? --------------------------------------------------- Nameri li tvoya klyuch / svoya klyuch / klyucha si?
wy – wasz в-- - ва--/-ви в__ – в__ / в_ в-е – в-ш / в- -------------- вие – ваш / ви 0
N--eri -- tvoya-k-yu-h - svoya -l------ --yucha--i? N_____ l_ t____ k_____ / s____ k_____ / k______ s__ N-m-r- l- t-o-a k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-? --------------------------------------------------- Nameri li tvoya klyuch / svoya klyuch / klyucha si?
Dzieci, gdzie jest wasz tato? Дец-,--ъ---- ва-ия- б--а - бащ- в-? Д____ к___ е в_____ б___ / б___ в__ Д-ц-, к-д- е в-ш-я- б-щ- / б-щ- в-? ----------------------------------- Деца, къде е вашият баща / баща ви? 0
Na---i--i t-oy--k-y-c- / s-oy--k-y-ch /--lyu--- --? N_____ l_ t____ k_____ / s____ k_____ / k______ s__ N-m-r- l- t-o-a k-y-c- / s-o-a k-y-c- / k-y-c-a s-? --------------------------------------------------- Nameri li tvoya klyuch / svoya klyuch / klyucha si?
Dzieci, gdzie jest wasza mama? Деца--к-д--- -а--т-----к- - --й-а в-? Д____ к___ е в_____ м____ / м____ в__ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-й-а / м-й-а в-? ------------------------------------- Деца, къде е вашата майка / майка ви? 0
N--e-i -- ---ya --l-- - svo-a--i-e----bi-e----i? N_____ l_ t____ b____ / s____ b____ / b_____ s__ N-m-r- l- t-o-a b-l-t / s-o-a b-l-t / b-l-t- s-? ------------------------------------------------ Nameri li tvoya bilet / svoya bilet / bileta si?

Język kreatywny

Kreatywność jest dzisiaj ważną cechą. Każdy chce być kreatywny. Ponieważ ludzie kreatywni uchodzą za inteligentnych. Również nasz język powinien być kreatywny. Wcześniej próbowano mówić w sposób możliwie poprawny. Dzisiaj można mówić kreatywnie. Reklama i nowe media są przykładem tego. Pokazują, jak można bawić się językiem. Od 50 lat znaczenie kreatywności ciągle rośnie. Tym fenomenem zajmują się również naukowcy. Psycholodzy, pedagodzy i filozofowie badają kreatywne procesy. Kreatywność jest przy tym definiowana jako zdolność do tworzenia nowych rzeczy. Kreatywny mówca tworzy więc nowe formy językowe. Mogą to być słowa czy struktury gramatyczne. Językoznawcy po kreatywnym języku rozpoznają, jak zmienia się język. Ale nie wszyscy ludzie rozumieją nowe elementy językowe. Aby zrozumieć język kreatywny, potrzeba wiedzy. Trzeba wiedzieć, jak język funkcjonuje. I znać świat, w którym żyją użytkownicy języka. Tylko w ten sposób można zrozumieć, co chcą nam powiedzieć. Przykładem na to jest język młodzieży. Dzieci i młodzi ludzie ciągle tworzą nowe pojęcia. Dorośli często nie rozumieją tych słów. Tymczasem są nawet słowniki, które wyjaśniają język młodzieży. Ale w większości już po jednym pokoleniu stają się przestarzałe! Kreatywnego języka można się jednak nauczyć. Trenerzy oferują różne kursy na to. Najważniejszą zasadą jest zawsze: uaktywnij swój wewnętrzny głos!