Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

Zaimki dzierżawcze 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kazachski Bawić się Więcej
ja – mój м-н-– өзім--ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
Tä-e-di----imd--i 1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Nie mogę znaleźć mojego klucza. М----з--іл---ді -аб- -лм-й -атырмы-. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
T--e-di---s-m-----1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Nie mogę znaleźć mojego biletu. М-- бил-----і т-б--алм-й--а-ыр-ын. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
men --ö-im-iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
ty – twój с-н - -зі---ң с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
m-- - -zi--iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz? Сен-ө- кілті-----апт-ң --? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
m-n---öz---iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet? С---ө- би-еті-д-------ң б-? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
M-- öz-ki-------t-ba-alm-y--at-r-ı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
on – jego о- – -н-ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Men--- k-----di -aba almay j-t--mın. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Wiesz, gdzie jest jego klucz? Он-ң-к-л-- -айда--кен-н б--е-ің бе? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
M-- -- ----imdi ---- a-m-y-jatı--ı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Wiesz, gdzie jest jego bilet? Он---б-лет- -а-да-е-е--н-б-ле-ің бе? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Me- -ï--t---i-t-------a---a--r-ın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ona – jej ол – он-ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Me--bïl-t-md--t-ba --ma--j---rmı-. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Zginęły jej pieniądze. О--ң---шасы ж--а---. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
M-n --leti--i--a---almay-j--ır-ın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
I zginęła także jej karta kredytowa. О--ң ------к-р---ы-да--оқ. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
s---- öziñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
my – nasz б---- ---дің б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
sen - özi--iñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Nasz dziadek jest chory. Біз----ата--- ауы--п---лды. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
se----özi-n-ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Nasza babcia jest zdrowa. Бізд-ң-ә---і------ені --у. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
S----- ---t--di---p--ñ b-? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
wy – wasz се--–-сен-ер-ің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
S-n öz k---i-di t-p--- -a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Dzieci, gdzie jest wasz tato? Б----ар--с-нде--і-------р-ң қай--? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
S----z -i--i--- --p--ñ---? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Dzieci, gdzie jest wasza mama? Ба-а-----с-нд--дің----лары- қ--д-? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Sen öz---l--iñd---apt----a? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?

Język kreatywny

Kreatywność jest dzisiaj ważną cechą. Każdy chce być kreatywny. Ponieważ ludzie kreatywni uchodzą za inteligentnych. Również nasz język powinien być kreatywny. Wcześniej próbowano mówić w sposób możliwie poprawny. Dzisiaj można mówić kreatywnie. Reklama i nowe media są przykładem tego. Pokazują, jak można bawić się językiem. Od 50 lat znaczenie kreatywności ciągle rośnie. Tym fenomenem zajmują się również naukowcy. Psycholodzy, pedagodzy i filozofowie badają kreatywne procesy. Kreatywność jest przy tym definiowana jako zdolność do tworzenia nowych rzeczy. Kreatywny mówca tworzy więc nowe formy językowe. Mogą to być słowa czy struktury gramatyczne. Językoznawcy po kreatywnym języku rozpoznają, jak zmienia się język. Ale nie wszyscy ludzie rozumieją nowe elementy językowe. Aby zrozumieć język kreatywny, potrzeba wiedzy. Trzeba wiedzieć, jak język funkcjonuje. I znać świat, w którym żyją użytkownicy języka. Tylko w ten sposób można zrozumieć, co chcą nam powiedzieć. Przykładem na to jest język młodzieży. Dzieci i młodzi ludzie ciągle tworzą nowe pojęcia. Dorośli często nie rozumieją tych słów. Tymczasem są nawet słowniki, które wyjaśniają język młodzieży. Ale w większości już po jednym pokoleniu stają się przestarzałe! Kreatywnego języka można się jednak nauczyć. Trenerzy oferują różne kursy na to. Najważniejszą zasadą jest zawsze: uaktywnij swój wewnętrzny głos!