Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   nn Nekting 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [sekstifire]

Nekting 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski nynorsk Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. E--fo--tår-------det--rd-t. E_ f______ i____ d__ o_____ E- f-r-t-r i-k-e d-t o-d-t- --------------------------- Eg forstår ikkje det ordet. 0
Nie rozumiem tego zdania. Eg-f-rstår ikkj- d---se---ng-. E_ f______ i____ d__ s________ E- f-r-t-r i-k-e d-n s-t-i-g-. ------------------------------ Eg forstår ikkje den setninga. 0
Nie rozumiem tego znaczenia. Eg -or---r--kkj- --a-d----ety-. E_ f______ i____ k__ d__ b_____ E- f-r-t-r i-k-e k-a d-t b-t-r- ------------------------------- Eg forstår ikkje kva det betyr. 0
nauczyciel læ--r-n l______ l-r-r-n ------- læraren 0
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? S----a- du---ra-en? S______ d_ l_______ S-j-n-r d- l-r-r-n- ------------------- Skjønar du læraren? 0
Tak, dobrze go rozumiem. J-- ----k-øn-- h-- -o-t. J__ e_ s______ h__ g____ J-, e- s-j-n-r h-n g-d-. ------------------------ Ja, eg skjønar han godt. 0
nauczycielka læ-ar-n l______ l-r-r-n ------- læraren 0
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Sk-ønar-du ------n? S______ d_ l_______ S-j-n-r d- l-r-r-n- ------------------- Skjønar du læraren? 0
Tak, dobrze ją rozumiem. Ja- -g--k-øna---e--e -od-. J__ e_ s______ h____ g____ J-, e- s-j-n-r h-n-e g-d-. -------------------------- Ja, eg skjønar henne godt. 0
ludzie f-lk f___ f-l- ---- folk 0
Rozumie pan / pani tych ludzi? Forstår -- d-i ---ka? F______ d_ d__ f_____ F-r-t-r d- d-i f-l-a- --------------------- Forstår du dei folka? 0
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. N-i--eg-for--år-de---k-je--å-g-dt. N___ e_ f______ d__ i____ s_ g____ N-i- e- f-r-t-r d-i i-k-e s- g-d-. ---------------------------------- Nei, eg forstår dei ikkje så godt. 0
przyjaciółka / dziewczyna v-n--na v______ v-n-n-a ------- veninna 0
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? H-r -u-ei ---i-n--- e---kj-r-st? H__ d_ e_ v______ / e__ k_______ H-r d- e- v-n-n-e / e-n k-æ-a-t- -------------------------------- Har du ei veninne / ein kjærast? 0
Tak, mam. Ja- de- -ar e-. J__ d__ h__ e__ J-, d-t h-r e-. --------------- Ja, det har eg. 0
córka dot--ra d______ d-t-e-a ------- dottera 0
Ma pan / pani córkę? H-- d---i-----e-? H__ d_ e_ d______ H-r d- e- d-t-e-? ----------------- Har du ei dotter? 0
Nie, nie mam. N--- det--ar e---k---. N___ d__ h__ e_ i_____ N-i- d-t h-r e- i-k-e- ---------------------- Nei, det har eg ikkje. 0

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…