Rozmówki

pl Zajęcia   »   sr Делатности

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Co robi Martha? Шта--ад-------? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Delatnos-i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Ona pracuje w biurze. Он- -----у биро-. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
Delatno--i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Ona pracuje przy komputerze. О-- --ди-н--ком-----р-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Š---radi -ar--? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Gdzie jest Martha? Г-е--е Ма-та? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Š-a rad----r-a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
W kinie. У био-коп-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Šta-r--i------? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Ona ogląda film. Он- гл-д- фи-м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a --di-u -----. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Co robi Peter? Шта р--и П-тaр? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
O---r-di-u b--ou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
On studiuje na uniwersytecie. Он--туд-ра--- ун-вер--те-у. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
Ona radi-u bir--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
On studiuje języki. Он ст-д--а-је----. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O-- -a-- n---o-p--t--u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Gdzie jest Peter? Г-е -е -етa-? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
O-a r-d--na--omp---e--. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
W kawiarni. У-ка--ћу. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
Ona---di -a-k---ju--r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
On pije kawę. Он -и----а-у. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
Gd---e Ma-ta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Dokąd oni lubią chodzić? К-да-р--о -д-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Gd- j--Ma-ta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Na koncert. Н- конце-т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde-----ar-a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Oni lubią słuchać muzyki. Они радо с-ушај- ---ик-. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U ---sk-p-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Dokąd nie lubią chodzić? К--- о-- н----у-----? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U --osko--. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Na dyskoteki. У -ис--. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U-bi-s---u. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Oni nie lubią tańczyć. О-- -- ------р---. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
Ona-g--d- fil-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!