Rozmówki

pl Mini-rozmówki 1   »   el Κουβεντούλα 1

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Mini-rozmówki 1

20 [είκοσι]

20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1

Koubentoúla 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski grecki Bawić się Więcej
Proszę się rozgościć! Βολευτ--τ-! Β__________ Β-λ-υ-ε-τ-! ----------- Βολευτείτε! 0
Ko-b--t-úla 1 K__________ 1 K-u-e-t-ú-a 1 ------------- Koubentoúla 1
Proszę czuć się jak u siebie w domu! Σ----τ- -πί-ι-σ-ς. Σ__ σ__ σ____ σ___ Σ-ν σ-ο σ-ί-ι σ-ς- ------------------ Σαν στο σπίτι σας. 0
Kou-e-to--- 1 K__________ 1 K-u-e-t-ú-a 1 ------------- Koubentoúla 1
Czego się pan / pani napije? Τ--θα θ-λ-τε-να -ι--τ-; Τ_ θ_ θ_____ ν_ π______ Τ- θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ-; ----------------------- Τι θα θέλατε να πιείτε; 0
Bo--u-e---! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
Lubi pan / pani muzykę? Αγαπάτε τη μ-υσ-κ-; Α______ τ_ μ_______ Α-α-ά-ε τ- μ-υ-ι-ή- ------------------- Αγαπάτε τη μουσική; 0
Bol--teíte! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
Lubię muzykę klasyczną. Μ-υ-αρέσ-- ---λ---κ--μ-υσι--. Μ__ α_____ η κ______ μ_______ Μ-υ α-έ-ε- η κ-α-ι-ή μ-υ-ι-ή- ----------------------------- Μου αρέσει η κλασική μουσική. 0
Bol-u--í-e! B__________ B-l-u-e-t-! ----------- Boleuteíte!
Tu są moje płyty. Ε-- --ναι-τ- -D-μ-υ. Ε__ ε____ τ_ C_ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι τ- C- μ-υ- -------------------- Εδώ είναι τα CD μου. 0
S-n s-o-sp--i sa-. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
Gra pan / pani na jakimś instrumencie? Π-ί---ε-κάπ--- ό-γα--; Π______ κ_____ ό______ Π-ί-ε-ε κ-π-ι- ό-γ-ν-; ---------------------- Παίζετε κάποιο όργανο; 0
S---s-o--píti--a-. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
To jest moja gitara. Ε-- -ίναι η--ιθά-α μο-. Ε__ ε____ η κ_____ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι η κ-θ-ρ- μ-υ- ----------------------- Εδώ είναι η κιθάρα μου. 0
San -to--pí-i--a-. S__ s__ s____ s___ S-n s-o s-í-i s-s- ------------------ San sto spíti sas.
Lubi pan / pani śpiewać? Σα- -ρέσει--- τ--γο--άτ-; Σ__ α_____ ν_ τ__________ Σ-ς α-έ-ε- ν- τ-α-ο-δ-τ-; ------------------------- Σας αρέσει να τραγουδάτε; 0
T- -ha ---late--a pie--e? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
Ma pan / pani dzieci? Έχ-τ----ι--ά; Έ____ π______ Έ-ε-ε π-ι-ι-; ------------- Έχετε παιδιά; 0
T- tha ----at- -a-p-e-te? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
Ma pan / pani psa? Έχ--ε σ-ύ-ο; Έ____ σ_____ Έ-ε-ε σ-ύ-ο- ------------ Έχετε σκύλο; 0
Ti-----t---at- na--ieíte? T_ t__ t______ n_ p______ T- t-a t-é-a-e n- p-e-t-? ------------------------- Ti tha thélate na pieíte?
Ma pan / pani kota? Έχ--- γ--α; Έ____ γ____ Έ-ε-ε γ-τ-; ----------- Έχετε γάτα; 0
A-a---e----mous-kḗ? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
To są moje książki. Εδώ εί----τα--ιβ--- μ-υ. Ε__ ε____ τ_ β_____ μ___ Ε-ώ ε-ν-ι τ- β-β-ί- μ-υ- ------------------------ Εδώ είναι τα βιβλία μου. 0
Agapá-e tē-mous---? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
Właśnie czytam tę książkę. Τ-ρ- δ-------α-τό--ο -ιβλί-. Τ___ δ______ α___ τ_ β______ Τ-ρ- δ-α-ά-ω α-τ- τ- β-β-ί-. ---------------------------- Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. 0
A--------- ---sikḗ? A______ t_ m_______ A-a-á-e t- m-u-i-ḗ- ------------------- Agapáte tē mousikḗ?
Lubi pan / pani czytać? Τι σ-ς αρέ-ει-να δι-βά----; Τ_ σ__ α_____ ν_ δ_________ Τ- σ-ς α-έ-ε- ν- δ-α-ά-ε-ε- --------------------------- Τι σας αρέσει να διαβάζετε; 0
M---a----i-----asik- -ous---. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
Lubi pan / pani chodzić na koncerty? Σ-ς ---σει -- πη-αί-ετε -- συ--υλίε-; Σ__ α_____ ν_ π________ σ_ σ_________ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ- σ-ν-υ-ί-ς- ------------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; 0
Mo--a----- --k---i-ḗ-------ḗ. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
Lubi pan / pani chodzić do teatru? Σ----ρέσ-ι-----η-αί-ε-ε στο-θέα---; Σ__ α_____ ν_ π________ σ__ θ______ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-ο θ-α-ρ-; ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; 0
Mo- a-ése--- k--si---mous---. M__ a_____ ē k______ m_______ M-u a-é-e- ē k-a-i-ḗ m-u-i-ḗ- ----------------------------- Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
Lubi pan / pani chodzić do opery? Σα----έσε- -α -ηγ-ίνε-- ---ν---ε--; Σ__ α_____ ν_ π________ σ___ ό_____ Σ-ς α-έ-ε- ν- π-γ-ί-ε-ε σ-η- ό-ε-α- ----------------------------------- Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; 0
E-ṓ --nai -a ---mou. E__ e____ t_ C_ m___ E-ṓ e-n-i t- C- m-u- -------------------- Edṓ eínai ta CD mou.

Język matczyny? Język ojczysty!

Od kogo uczyłeś się jako dziecko swojego języka? Na pewno odpowiesz: od mamy! Tak myśli większość ludzi na świecie. Pojęcie języka matczynego istnieje prawie we wszystkich krajach. Znają je zarówno Anglicy, jak i Chińczycy. Może dlatego, że matki spędzają więcej czasu z dziećmi. Nowe badania dochodzą jednak do innych wniosków. Pokazują, że nasz język to język naszych ojców. Naukowcy badali genom i języki narodów mieszanych. W tych krajach rodzice pochodzili z różnych kultur. Narody te powstały przed tysiącami lat. Przyczyną tego były duże ruchy migracyjne. Zespół cech dziedzicznych tych narodów został poddany analizie genetycznej. Następnie został porównany z językiem narodu. Większość narodów mówi językiem swoich męskich przodków. Oznacza to, że językiem kraju jest ten, który należy do chromosomu Y. Mężczyźni zabrali zatem swój język do obcych krajów. A tam kobiety przejęły nowy język mężczyzn. Ale również dzisiaj ojcowie mają jeszcze duży wpływ na nasz język. Małe dzieci przy uczeniu zorientowane są bowiem na język swoich ojców. Ojcowie rozmawiają o wiele mniej ze swoimi dziećmi. Męska składnia jest też prostsza od żeńskiej. Przez to język ojców jest bardziej odpowiedni dla dziecka. Nie przeciąża ich i jest łatwiejszy do nauki. Dlatego w mówieniu dzieci chętniej naśladują ojców niż mamy. Później jednak język dziecka kształtuje słownictwo matki. W ten sposób na nasz język ma wpływ zarówno mama, jak i tata. Musiałby się więc nazywać językiem rodzicielskim!
Czy wiedziałeś?
Język włoski należy do języków romańskich. Oznacza to, że powstał z łaciny. Jest językiem ojczystym dla około 70 milionów ludzi. Większość z nich mieszka we Włoszech. Ale również na Słowenii i Chorwacji mówi się po włosku. Wcześniej przez politykę kolonialną język dotarł aż do Afryki. W Libii, Somalii i w Erytrei do dzisiaj wiele starszych ludzi rozumie język włoski. Również liczni emigranci przenoszą ten język do swojego nowego kraju. Głównie w Ameryce Południowej jest wiele gmin, gdzie mówi się po włosku. Często włoski mieszał się tam z hiszpańskim, tworząc nowy język. Cechą charakterystyczną języka włoskiego są różne liczne dialekty. Niektórzy językoznawcy mówią tu nawet o oddzielnych językach. Ortografia włoskiego nie jest trudna, dostosowana jest do wymowy. Dla wielu włoski jest najpiękniejszym językiem świata! Może dlatego, że jest językiem muzyki, mody i dobrej kuchni?