Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
א-י----------שר השעון-המ------צ---.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
m-lo----b-r 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Wstanę, jak tylko zadzwoni budzik.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
א-- מ-ג----י-- - ה----ני צ-י- - - ------
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
mi--t x-----3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Zaczynam być śpiący / śpiąca, jak tylko mam się uczyć.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
-נ- -פ--ק --בו--כ-א-----גי----ש-ם.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a----a-/--ma- ka-ash---h--h-'---h--e'o-er-----a-t--l.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Przestanę pracować, jak tylko skończę 60 lat.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Kiedy pan / pani zadzwoni?
מ---תתקש- --י?
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
an--ma-gis--ay-f/ay-fah -e--e-an----a---h--s-i-ha--l--mod.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kiedy pan / pani zadzwoni?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
--יה-ה לי-ר-ע--נ--.
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
an- ----q l--vod ---heag-a-l-gi- -h-s---.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Jak tylko będę mieć chwilę czasu.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
ה-א ---ש- כ-------ו-ק-ת ז-ן.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
mat-y------sh---tit-ash--?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
On zadzwoni, jak tylko będzie miał trochę czasu.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
Jak długo będzie pan / pani pracować?
--- זמ- --בוד / ת-בד-?
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
ma-ay t--q-s--r/-----s---?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Jak długo będzie pan / pani pracować?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
-ני--ע--- -ל-זמ- -א----
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
m-ta--t-------r/tit-a--r-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Będę pracować tak długo, jak tylko będę mógł / mogła.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
-ני -ע--ד כ- --ן ש---ה-ב--- /---
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
kesh--hi-h -----g--p-n--.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Będę pracować tak długo, jak tylko będę zdrowy / zdrowa.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
On leży w łóżku zamiast pracować.
--א -ו-ב -מ-ט- --ק-- ל-בו-.
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
k-shey-i-- ------a-----y.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
On leży w łóżku zamiast pracować.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
-י- -ורא--עי-ון---קום -ב-ל.
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
kesh--hie--l---e-- --nu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Ona czyta gazetę zamiast gotować.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
ה----וש- -------קום --כת---יתה-
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu -t----e--k----yhie---- q--a--zma-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
On siedzi w knajpie, zamiast iść do domu.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
עד-כ-- -אנ--י--- --- -ר -אן.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
h--it---h-r-k-she-h-eh-l- -ts---z--n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
O ile mi wiadomo, on tutaj mieszka.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
-- כמה -א-י-י--ע---ת--חולה-
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
hu-i--as--- k---eyhie- -- q---- -man.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
O ile mi wiadomo, jego żona jest chora.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
עד-כ-ה-שאנ---ודע---א-מובט-.
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
k--a- zman-ta--v---ta---d-?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
O ile mi wiadomo, on jest bezrobotny.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
ה-ע-רר-י-מא-ח- אחרת-היי-י-מג-ע-- ה --מן-
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ani ----o- -ol zm---sh-'u-h--.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Zaspałem / Zaspałam, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
--ח----ל-ו--ב-- אחר--היי-- -ג---- ה ב--ן-
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ani--'evo---o- z--n -he-eh----b----bri--.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Spóźniłem / Spóźniłam się na autobus, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
-א-מצ-ת---- הדר- -ח-ת --ית- -----/ ה--זמן.
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hu--h--he--b----ah -i-q----a'----.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Nie mogłem / mogłam znaleźć drogi, w przeciwnym razie byłbym / byłabym punktualnie.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.