Dlaczego nie je pan / pani tortu?
מ-ו- את /-- לא---כ- /-ת א- העו---
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
l--a--ts mashe-u-3
l_______ m______ 3
l-t-r-t- m-s-e-u 3
------------------
letarets mashehu 3
Dlaczego nie je pan / pani tortu?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
letarets mashehu 3
Muszę schudnąć.
אנ- מ---ח / --ל-זו-.
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
l--ar--s-m---e---3
l_______ m______ 3
l-t-r-t- m-s-e-u 3
------------------
letarets mashehu 3
Muszę schudnąć.
אני מוכרח / ה לרזות.
letarets mashehu 3
Nie jem, bo muszę schudnąć.
אנ--ל- א--ל-א-תה ---א-י --כ---/-- לרז--.
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
madu'a---ah--t l- -k--l--khe-et--t h--u-a-?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
Nie jem, bo muszę schudnąć.
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
Dlaczego nie pije pan / pani piwa?
-דו--את /-ה ----ו---א---בי--?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
ani-mukh----mu-hr-x-h ---z-t.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Dlaczego nie pije pan / pani piwa?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Muszę jeszcze prowadzić.
א----רי--- ה-לנה-ג-
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
an-----h----m---ra--h-lir-o-.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Muszę jeszcze prowadzić.
אני צריך / ה לנהוג.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić.
א---לא -ו-ה-אותה-כי אני צרי--/-ה--נ-וג.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
a----uk-r--/-ukh-axah l-rz--.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić.
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Dlaczego nie pijesz tej kawy?
מד---א--/ ה-------- את--קפה?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
a-i-l--o---l/-k---et ---h k- --- -uk---x/-u-hr--------zot.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Dlaczego nie pijesz tej kawy?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Jest zimna.
ה---קר.
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
a---l---khe-/--h--e- -ta--ki-ani --khr----u-h--xa- --r-ot.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Jest zimna.
הוא קר.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Nie piję jej, bo jest zimna.
-ני -א---ת- --ת- כי ה-א---.
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
a-i ------e-/---elet o-a- -i -n- muk-r---mu-h-ax---lirzo-.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Nie piję jej, bo jest zimna.
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Dlaczego nie pijesz tej herbaty?
מדוע את-/ - לא----- -- התה-
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m----a---ah/at--o-s-o-e-/s-o-a- e---a-i-ah?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Dlaczego nie pijesz tej herbaty?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Nie mam cukru.
--ן-לי-ס-כר.
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
an- t-a---h-ts---h---li--o-.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Nie mam cukru.
אין לי סוכר.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Nie piję jej, bo nie mam cukru.
א-י-לא -ותה -ות- -י--י--ל- סוכר-
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
a-i-t-a-ikh/t--------li-h--.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Nie piję jej, bo nie mam cukru.
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Dlaczego nie je pan / pani tej zupy?
-ד-ע א--- ה ----ו-ל / ת -- -מר-?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
an---s-ri----sri-hah l----g.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Dlaczego nie je pan / pani tej zupy?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Nie zamawiałem / zamawiałam jej.
------נתי-א-תו.
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
ani--o-s----h/sh--ah--t-h-k---ni ts--ik---------- l-nhog.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Nie zamawiałem / zamawiałam jej.
לא הזמנתי אותו.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam.
-ני-ל---וכ- --ת-א- -מר--כי-לא-ה-מ-תי---ת--
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
a---l--shot-h/-ho-ah----h -- a-- t----k-----i-h-- l-nho-.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam.
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa?
-דוע-את-/-ה----א--- /-ת--ת ה-שר?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
ani----s--t-h/s-ot------- k- --i tsa--kh/t-r---a--l-nh-g.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Jestem wegetarianinem / wegetarianką.
אני --ח-ני / ת-
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
madu'a ata-/at-l--s----h-s---ah -- -a-a--h?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
Jestem wegetarianinem / wegetarianką.
אני צמחוני / ת.
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką.
-ני-לא----ל ----א--ה--ר -י א---צמח-נ- --ת-
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
hu-q--.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką.
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
hu qar.