Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   ps خلک

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [ یو ]

1 [ یو ]

خلک

ǩlk

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių puštūnų Žaisti Daugiau
ز_ ز- -- زه 0
ز- ز_ ز- -- زه
aš ir tu زه -- ته ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته 0
زه ---ته ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته
mes abu مو- -وا-ه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه 0
م-ږ ----ه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه
jis هغه ه__ ه-ه --- هغه 0
هغه ه__ ه-ه --- هغه
jis ir ji هغ- -- --ی ه__ ا_ د__ ه-ه ا- د-ی ---------- هغه او دوی 0
aǧ---o -oy a__ ā_ d__ a-a ā- d-y ---------- aǧa āo doy
jie abu دو- --اړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه 0
دوی-دو-ړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه
vyras سړی س__ س-ی --- سړی 0
سړی س__ س-ی --- سړی
moteris ښ-ه ښ__ ښ-ه --- ښځه 0
ښ-ه ښ__ ښ-ه --- ښځه
vaikas م---م م____ م-ش-م ----- ماشوم 0
م--وم م____ م-ش-م ----- ماشوم
šeima ی-ه کور-ۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ 0
ی-- ک-ر-ۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ
mano šeima ز---ک--نۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ 0
ز-ا کو-نۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ
Mano šeima (yra) čia. زما کو--ۍ---ت----. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده. 0
ز-- ک-ر------ه د-. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده.
Aš (esu) čia. ز-----ه --. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم. 0
زه ---- یم. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم.
Tu (esi) čia. تا-----ته -ا--. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
تا-و ---- ---ت. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. هغ- دل---د- او-ه-ه--لته د-. ه__ د___ د_ ا_ ه__ د___ د__ ه-ه د-ت- د- ا- ه-ه د-ت- د-. --------------------------- هغه دلته دی او هغه دلته ده. 0
a-a-d-ta dy-āo-aǧa --ta-da a__ d___ d_ ā_ a__ d___ d_ a-a d-t- d- ā- a-a d-t- d- -------------------------- aǧa dlta dy āo aǧa dlta da
Mes (esame) čia. موږ دلت- -و. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو. 0
م-ږ--لته -و. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو.
Jūs (esate) čia. تا-و --ته یا--. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
تاس--د-ته -ا-ت. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
Jie visi (yra) čia. د-----ل -لته-د-. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي. 0
د-ی-ټو- د--- دي. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي.

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!