Pasikalbėjimų knygelė

lt Vakar — šiandien — rytoj   »   ps پرون نن سبا

10 [dešimt]

Vakar — šiandien — rytoj

Vakar — šiandien — rytoj

10 [ لس ]

10 [ لس ]

پرون نن سبا

پرون نن سبا

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių puštūnų Žaisti Daugiau
Vakar buvo šeštadienis. پ-ون----- وه. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه. 0
پ--- ش-ب- وه. پ___ ش___ و__ پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه.
Vakar (aš) buvau kine. پر-ن--- -ه-سینما -ې -م. پ___ ز_ پ_ س____ ک_ و__ پ-و- ز- پ- س-ن-ا ک- و-. ----------------------- پرون زه په سینما کې وم. 0
p--- -a p---yn----ê-om p___ z_ p_ s____ k_ o_ p-o- z- p- s-n-ā k- o- ---------------------- pron za pa synmā kê om
Filmas buvo įdomus. ف-م-ډې---ه-زړه-پو-- و. ف__ ډ__ پ_ ز__ پ___ و_ ف-م ډ-ر پ- ز-ه پ-ر- و- ---------------------- فلم ډېر په زړه پورې و. 0
f-- ḏê--p--zṟa----ê o f__ ḏ__ p_ z__ p___ o f-m ḏ-r p- z-a p-r- o --------------------- flm ḏêr pa zṟa porê o
Šiandien (yra) sekmadienis. ن- یک---ه-د-. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده. 0
نن-یکش--ه-د-. ن_ ی_____ د__ ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده.
Šiandien (aš) nedirbu. نن---ځ زه ک-ر ن----م. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم. 0
ن----- ز- ک-ر نه ک--. ن_ و__ ز_ ک__ ن_ ک___ ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم.
(Aš) lieku / būnu namie. زه ---کو---ې -ا-ې---ږم. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم. 0
ز------ور-ک- -ا-- --ږم. ز_ پ_ ک__ ک_ پ___ ک____ ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم.
Rytoj (bus) pirmadienis. سب- د-شن-ه --. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده. 0
س-ا -و---ه --. س__ د_____ د__ س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده.
Rytoj (aš) vėl dirbsiu / dirbu. زه--- سب--بیر----ار ک-م. ز_ ب_ س__ ب____ ک__ ک___ ز- ب- س-ا ب-ر-ه ک-ر ک-م- ------------------------ زه به سبا بیرته کار کوم. 0
za-ba--bā-byrta --r kom z_ b_ s__ b____ k__ k__ z- b- s-ā b-r-a k-r k-m ----------------------- za ba sbā byrta kār kom
(Aš) dirbu biure. ز--په-دف-ر -ې---ر----. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم. 0
ز- په -ف----- کا--ک-م. ز_ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم.
Kas jis? دا---ک---؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
دا -وک-ده؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Tai Pėteris. د---ی-----. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی. 0
د- پ-ټر د-. د_ پ___ د__ د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی.
Pėteris (yra) studentas. پی- -و--ده-ک-ن----ی. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی. 0
پیټ یو-زده ----ی---. پ__ ی_ ز__ ک____ د__ پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی.
Kas ji? دا ------؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
دا-څوک -ه؟ د_ څ__ د__ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Tai Marta. د--م-رت- -ه. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده. 0
د- ما--- -ه. د_ م____ د__ د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده.
Marta (yra) sekretorė. م--ت----ه---ش---ه. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده. 0
م---ا -و--منشي-د-. م____ ی__ م___ د__ م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده.
Pėteris ir Marta yra draugai. پی-ر او ---ت---ل--ي-د-. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي. 0
پ-ټر او-مارت- مل-ري د-. پ___ ا_ م____ م____ د__ پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي.
Pėteris yra Martos draugas. پ-ټ------ر-- -ل--- دی. پ___ د م____ م____ د__ پ-ټ- د م-ر-ا م-ګ-ی د-. ---------------------- پیټر د مارتا ملګری دی. 0
py-r-d-mā----m--ry dy p___ d m____ m____ d_ p-ṯ- d m-r-ā m-g-y d- --------------------- pyṯr d mārtā mlgry dy
Marta yra Pėterio draugė. مارت- - پ--ر---ګ-ې --. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده. 0
ما--ا ------ مل--- --. م____ د پ___ م____ د__ م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده.

Mokymasis miegant

Šiais laikais užsienio kalbų mokymas yra vidurinio išsilavinimo dalis. Kaip norėtųsi, kad jis nebūtų toks varginantis! Turime gerą žinią tiems, kam nesiseka mokantis kalbų. Geriausiai mokomasi miegant! Tokių išvadų priėjo daugelis mokslininkų. Tad mokydamiesi kalbų galime jomis pasinaudoti. Miegodami mes apdorojame dienos įvykius. Smegenys analizuoja naujus potyrius. Viskas, ką patyrėme, yra iš naujo pergalvojama. O naujos žinios yra geriau įtvirtinamos. Dalykai, kurių išmokstame prieš pat užmiegant yra įtvirtinami geriausiai. Todėl naudinga vakare pasikartoti jums svarbius dalykus. Už įvairių dalykų išmokimą atsakinga kita miego fazė. REM miegas padeda psichomotoriniam mokymuisi. Į šią kategoriją įeina muzikos mokymasis arba sportas. Tačiau teorinių žinių įsisavinimas įvyksta esant giliam miegui. Tuo metu pakartojama viskas, kas buvo išmokta. Netgi žodynas ir gramatika! Kai mokomės kalbų, mūsų smegenys patiria didelį krūvį. Joms tenka išsaugoti naujus žodžius ir taisykles. Visa tai yra iš naujo pakartojama miegant. Tyrinėtojai vadina tai pakartojimo hipoteze. Tačiau svarbu, kad gerai išsimiegotumėte. Kūnas ir protas turi tinkamai pailsėti. Tik tada jūsų smegenys galės efektyviai veikti. Galima sakyti, kad kuo geresnis miegas, tuo geriau veikia protas. Kol mes ilsimės, mūsų smegenys išlieka aktyvios... Taigi: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!