Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   uz biror narsani oqlamoq 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [etmish besh]

biror narsani oqlamoq 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar üzbég Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Neg---elm-y--n? N___ k_________ N-g- k-l-a-s-n- --------------- Nega kelmaysan? 0
Olyan rossz idő van. O--h-------a-y--o-. O______ j___ y_____ O---a-o j-d- y-m-n- ------------------- Ob-havo juda yomon. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. Me-----m-y----n--c--nk---b-havo j----yomo-. M__ k___________ c_____ o______ j___ y_____ M-n k-l-a-a-m-n- c-u-k- o---a-o j-d- y-m-n- ------------------------------------------- Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. 0
Miért nem jön? Ne-a u---l----p--? N___ u k__________ N-g- u k-l-a-a-t-? ------------------ Nega u kelmayapti? 0
Nem hívták meg. U t-k--f--i--n-a---. U t_____ q__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-. -------------------- U taklif qilinmagan. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. U t--l-f--il--m-g--i -ch---kelm------. U t_____ q__________ u____ k__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-i u-h-n k-l-a-a-t-. -------------------------------------- U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. 0
Miért nem jössz? N-ga ----ayap---? N___ k___________ N-g- k-l-a-a-s-z- ----------------- Nega kelmayapsiz? 0
Nincs időm. M-ni-g --q--- y--. M_____ v_____ y___ M-n-n- v-q-i- y-q- ------------------ Mening vaqtim yoq. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Va--im----l-g- uc--n--e-ma-a----. V_____ y______ u____ k___________ V-q-i- y-q-i-i u-h-n k-l-a-a-m-n- --------------------------------- Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. 0
Miért nem maradsz? n-ga qo---y-an n___ q________ n-g- q-l-a-s-n -------------- nega qolmaysan 0
Még dolgoznom kell. Me----hl-s--m -e-ak. M__ i________ k_____ M-n i-h-a-h-m k-r-k- -------------------- Men ishlashim kerak. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Me----lmayman---hu-ki-hali i-hla-h---ker-k. M__ q_________ c_____ h___ i________ k_____ M-n q-l-a-m-n- c-u-k- h-l- i-h-a-h-m k-r-k- ------------------------------------------- Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. 0
Miért megy már el? N-ga----ya--an? N___ k_________ N-g- k-t-a-s-n- --------------- Nega ketyapsan? 0
Fáradt vagyok. Men -h-r--aga----. M__ c_____________ M-n c-a-c-a-a-m-n- ------------------ Men charchaganman. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. M-n --a-chag-n----chu- -e-yapm-n. M__ c___________ u____ k_________ M-n c-a-c-a-a-i- u-h-n k-t-a-m-n- --------------------------------- Men charchaganim uchun ketyapman. 0
Miért megy már el? (járművel) N--a--ayd-y--s-z? N___ h___________ N-g- h-y-a-a-s-z- ----------------- Nega haydayapsiz? 0
Már késő van. Al--q--h-n-ke--. A_________ k____ A-l-q-c-o- k-c-. ---------------- Allaqachon kech. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) Ke---b-----i---hu- h--da-ap-an. K___ b______ u____ h___________ K-c- b-l-a-i u-h-n h-y-a-a-m-n- ------------------------------- Kech bolgani uchun haydayapman. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…