Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   uz biror narsani oqlamoq 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [etmish besh]

biror narsani oqlamoq 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar üzbég Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Ne-- k--ma-s-n? N___ k_________ N-g- k-l-a-s-n- --------------- Nega kelmaysan? 0
Olyan rossz idő van. Ob--avo--u-----mon. O______ j___ y_____ O---a-o j-d- y-m-n- ------------------- Ob-havo juda yomon. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. Me- k-lm----m-n,--hunki-ob---vo-j-d---omo-. M__ k___________ c_____ o______ j___ y_____ M-n k-l-a-a-m-n- c-u-k- o---a-o j-d- y-m-n- ------------------------------------------- Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. 0
Miért nem jön? N--a u-----a-a--i? N___ u k__________ N-g- u k-l-a-a-t-? ------------------ Nega u kelmayapti? 0
Nem hívták meg. U ---l------inm-ga-. U t_____ q__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-. -------------------- U taklif qilinmagan. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. U t-k--- q--i-mag-ni -chun -el-ay---i. U t_____ q__________ u____ k__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-i u-h-n k-l-a-a-t-. -------------------------------------- U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. 0
Miért nem jössz? Nega -el--y-ps-z? N___ k___________ N-g- k-l-a-a-s-z- ----------------- Nega kelmayapsiz? 0
Nincs időm. Mening-vaqt-m y-q. M_____ v_____ y___ M-n-n- v-q-i- y-q- ------------------ Mening vaqtim yoq. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Vaq-im---qli-- -chu- --l---a---n. V_____ y______ u____ k___________ V-q-i- y-q-i-i u-h-n k-l-a-a-m-n- --------------------------------- Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. 0
Miért nem maradsz? nega q-lm--s-n n___ q________ n-g- q-l-a-s-n -------------- nega qolmaysan 0
Még dolgoznom kell. Me--i----s--m---ra-. M__ i________ k_____ M-n i-h-a-h-m k-r-k- -------------------- Men ishlashim kerak. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. M-n --------n, -h--k- --l- is--a--i--kerak. M__ q_________ c_____ h___ i________ k_____ M-n q-l-a-m-n- c-u-k- h-l- i-h-a-h-m k-r-k- ------------------------------------------- Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. 0
Miért megy már el? Ne-a --ty--s--? N___ k_________ N-g- k-t-a-s-n- --------------- Nega ketyapsan? 0
Fáradt vagyok. M-n--h--c--g-n-a-. M__ c_____________ M-n c-a-c-a-a-m-n- ------------------ Men charchaganman. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. Me- cha-cha--ni- ----n -e--ap-an. M__ c___________ u____ k_________ M-n c-a-c-a-a-i- u-h-n k-t-a-m-n- --------------------------------- Men charchaganim uchun ketyapman. 0
Miért megy már el? (járművel) N-ga -ayda-a--i-? N___ h___________ N-g- h-y-a-a-s-z- ----------------- Nega haydayapsiz? 0
Már késő van. A-l--a---n k---. A_________ k____ A-l-q-c-o- k-c-. ---------------- Allaqachon kech. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) K--h ---g-n- u---n --yda-ap---. K___ b______ u____ h___________ K-c- b-l-a-i u-h-n h-y-a-a-m-n- ------------------------------- Kech bolgani uchun haydayapman. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…