Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ms Baca dan tulis

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [enam]

Baca dan tulis

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maláj Lejátszás Több
Én olvasok. S--- baca. S___ b____ S-y- b-c-. ---------- Saya baca. 0
Egy betűt olvasok. Sa-- b-c--sa---h----. S___ b___ s___ h_____ S-y- b-c- s-t- h-r-f- --------------------- Saya baca satu huruf. 0
Egy szót olvasok. S--a b----satu----k--a-n. S___ b___ s___ p_________ S-y- b-c- s-t- p-r-a-a-n- ------------------------- Saya baca satu perkataan. 0
Egy mondatot olvasok. S--a -ac- -at--ay-t. S___ b___ s___ a____ S-y- b-c- s-t- a-a-. -------------------- Saya baca satu ayat. 0
Egy levelet olvasok. Sa-a ba---s--- s----. S___ b___ s___ s_____ S-y- b-c- s-t- s-r-t- --------------------- Saya baca satu surat. 0
Egy könyvet olvasok. S--a b-ca-satu-b-ku. S___ b___ s___ b____ S-y- b-c- s-t- b-k-. -------------------- Saya baca satu buku. 0
Én olvasok. S--a -ac-. S___ b____ S-y- b-c-. ---------- Saya baca. 0
Te olvasol. A-ak --c-. A___ b____ A-a- b-c-. ---------- Awak baca. 0
Ő olvas. D---bac-. D__ b____ D-a b-c-. --------- Dia baca. 0
Én írok. S--a t--i-. S___ t_____ S-y- t-l-s- ----------- Saya tulis. 0
Egy betűt írok. Sa-- -uli- s-t- h----. S___ t____ s___ h_____ S-y- t-l-s s-t- h-r-f- ---------------------- Saya tulis satu huruf. 0
Egy szót írok. Saya --l-s-s-tu -----t-an. S___ t____ s___ p_________ S-y- t-l-s s-t- p-r-a-a-n- -------------------------- Saya tulis satu perkataan. 0
Egy mondatot írok. S-y- t-l-- sa-u-a---. S___ t____ s___ a____ S-y- t-l-s s-t- a-a-. --------------------- Saya tulis satu ayat. 0
Egy levelet írok. Saya--ul-- -----su-at. S___ t____ s___ s_____ S-y- t-l-s s-t- s-r-t- ---------------------- Saya tulis satu surat. 0
Egy könyvet írok. S--a-tuli- -atu-bu-u. S___ t____ s___ b____ S-y- t-l-s s-t- b-k-. --------------------- Saya tulis satu buku. 0
Én írok. Sa-a -u-is. S___ t_____ S-y- t-l-s- ----------- Saya tulis. 0
Te írsz. Aw-k---li-. A___ t_____ A-a- t-l-s- ----------- Awak tulis. 0
Ő ír. D-a -uli-. D__ t_____ D-a t-l-s- ---------- Dia tulis. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…