Vestmik

et Minevik 1   »   be Прошлы час 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti valgevene Mängi Rohkem
kirjutama піса-ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
Proshl- c-as-1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Ta kirjutas kirja. Ён -і----л--т. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
P-oshl- ---- 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Ja tema kirjutas kaardi. А--на -ісала паш--ўк-. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
p--a--’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
lugema чыт--ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
pіs---’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Ta luges ajakirja. Ён---та--ча-о-і-. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
p-sat-’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Ja ta luges raamatut. А -----ы--ла-к--г-. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
E-----a- ----. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
võtma узя-ь у____ у-я-ь ----- узяць 0
E----sau l--t. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Ta võttis sigareti. Ён----ў ц-г----у. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
En---s-u--і-t. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Ta võttis tüki šokolaadi. Я----зя-- кавал-к -ак-л---. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A---na p-s-l--pas-to-k-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. Ён б---н--е---- а-- я-а ---а-в--ная. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A ---a -і--l--p--h-o--u. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. Ё---ы---янівы, -л- я-- -ы-- -т-р-нна-. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A--a-a p------p-s--o---. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. Ён --ў-б-дн----ле-я-- б-ла-б--а---. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
ch-t---’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Tal ei olnud raha vaid võlad. У-я-- -- -ыло-------, - былі-пазык-. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
c--tat-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. У -г- не-было---н-а-ан--,-а -ы---н-ў-ач-. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c--t-ts’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. У-яго н----ло-п-спеха-,-а--ы-- правал-. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
En c-yt--------pі-. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. Ё- н- -ы- -ада--л---- а-бы- н-з--ав--ен-. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
En-chytau--ha-o-іs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. Ё---- б-- ш-ас-і--, - -ы--н-шч-с--. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
En chy-au--h-s-pіs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. Ё---е--ы-----па-ыч--,-а-бы--нес-мп-т-ч--. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A ya-a ch-t--- k-іgu. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...