Vestmik

et Koolis   »   be У школе

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti valgevene Mängi Rohkem
Kus me oleme? Дзе-мы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
U -hk-le U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Me oleme koolis. Мы --шк--е. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
U-sh--le U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Meil käib tund. У---с заня-кі. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
D-e-my? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Need on õpilased. Г-та--учн-. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Dz----? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
See on õpetaja. Гэт--нас-а--іца. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Dze-my? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
See on klass. Гэта-----. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
My-u ---o--. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Mida me teeme? Ш-о-м- ----м? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
My u-shk-l-. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Me õpime. М- ву-ымся. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
My-u s-ko--. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Me õpime keelt. Мы вы-у-а-м мо-у. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
U n-- z-ny--kі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Ma õpin inglise keelt. Я-вы---аю---гл---к-- мов-. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
U n-- -a--a--і. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Sa õpid hispaania keelt. Т---ы-у---ш-іс-ан-к-ю м-ву. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
U --s-z--yat-і. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Ta õpib saksa keelt. Ён---в-ч---нямецку- -ову. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
G-t- vu---і. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Me õpime prantsuse keelt. Мы ----ч-ем ------з--ую м--у. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
Geta -uc-nі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Te õpite itaalia keelt. Вы ---уч-ец- -таль-н-к-- м-в-. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
Geta--u-hn-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Nad õpivad vene keelt. Яны-в-в-чаюц- ---к---м-в-. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Get--------n-t--. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Keeli õppida on huvitav. Выв--а-ь-мо-ы ці--ва. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Get- nasta--і-sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Me tahame inimesi mõista. М- хо--м ра-уме-ь ---з-й. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
G--a-nastau---sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Me tahame inimestega rääkida. М- хочам--а-м-ў--ц- - лю-з--і. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
G-ta ----. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.