Vestmik

et Koolis   »   ru В школе

4 [neli]

Koolis

Koolis

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

V shkole

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Kus me oleme? Г-----? Г__ м__ Г-е м-? ------- Где мы? 0
G---m-? G__ m__ G-e m-? ------- Gde my?
Me oleme koolis. Мы-в --о-е. М_ в ш_____ М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
M- --s-k--e. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
Meil käib tund. У-нас уро-и. У н__ у_____ У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U --s u-o--. U n__ u_____ U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
Need on õpilased. Это ----ики. Э__ у_______ Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
Et- uche-iki. E__ u________ E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
See on õpetaja. Эт--у---ел--иц-. Э__ у___________ Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
Et- u---te-ʹ--t-a. E__ u_____________ E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
See on klass. Эт---л---. Э__ к_____ Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
Eto -l-s-. E__ k_____ E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
Mida me teeme? Чем м- -а--м---ся? Ч__ м_ з__________ Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
Ch-m-my z-n-m-y--sy-? C___ m_ z____________ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
Me õpime. Мы-у-им--. М_ у______ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
My-u--i-sy-. M_ u________ M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
Me õpime keelt. М- у-им ---к. М_ у___ я____ М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
My-u-h-- --z--. M_ u____ y_____ M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
Ma õpin inglise keelt. Я--ч- англи-ск-й. Я у__ а__________ Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Ya -ch- -n-l---k--. Y_ u___ a__________ Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
Sa õpid hispaania keelt. Т--уч-шь---п--с---. Т_ у____ и_________ Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T---chi--ʹ----an---y. T_ u______ i_________ T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
Ta õpib saksa keelt. О-----т н-м-цк--. О_ у___ н________ О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
On-uc-it--e--tsk--. O_ u____ n_________ O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
Me õpime prantsuse keelt. Мы уч-м---анцузс-ий. М_ у___ ф___________ М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
M- -c--- ----t--zs-iy. M_ u____ f____________ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
Te õpite itaalia keelt. В- у--т- и-----н-ки-. В_ у____ и___________ В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
Vy----ite--t--ʹy--s-i-. V_ u_____ i____________ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
Nad õpivad vene keelt. О-- уч-т-р-с---й. О__ у___ р_______ О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
On--u-h-----ss-i-. O__ u____ r_______ O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
Keeli õppida on huvitav. У--ть --ык--ин-ере---. У____ я____ и_________ У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
U-h-tʹ---------n-e-es-o. U_____ y_____ i_________ U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
Me tahame inimesi mõista. М--хот-м---ним-т--л-д--. М_ х____ п_______ л_____ М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
My------- pon--atʹ ---de-. M_ k_____ p_______ l______ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
Me tahame inimestega rääkida. М- -оти- гов--и---- л--ьми. М_ х____ г_______ с л______ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
My-----im -----i-ʹ s---u-ʹ-i. M_ k_____ g_______ s l_______ M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

Emakeelepäev

Kas sa armastad oma emakeelt? Siis peaksid sa seda edaspidi tähistama! Iga aasta 21. veebruaril! Siis on rahvusvaheline emakeelepäev. Seda on tähistatud alates 2000. aastast. Emakeelepäeva loojaks on UNESCO. UNESCO on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) alla kuuluv organisatsioon. Organisatsiooni tegevusvaldkondadeks on teadus, haridus ja kultuur. UNESCO tegeleb inimkonna pärimuskultuuri kaitsmisega. Ka keeled on kultuuripärand. Seega tuleb keeli kaitsta, õpetada ja edendada. Keelelist mitmekesisust tähistatakse 21. veebruaril. Hinnanguliselt on maailmas 6000 kuni 7000 keelt. Pooled neist keeltest on aga väljasuremisohus. Iga kahe nädala järel kaob üks keel igaveseks. Samas on iga keel tohutu teadmiste pagas. Ühte keelde on kogunenud terve rahvuse teadmised. Keeles peegeldub ka rahva ajalugu. Keele kaudu pärandatakse edasi kogemusi ja traditsioone. Seepärast on riigi keel osa rahvuse identiteedist. Kui keel sureb välja, kaob rohkem kui ainult sõnad. Neid keeli mälestatakse 21. veebruaril. Inimesed peaksid mõistma, mis tähendus keeltel on. Ja nad peaksid mõtlema, mis nemad saaksid teha, et keeli kaitsta. Seega näita, et su keel on sulle oluline! Küpsetad ehk oma emakeelele koogi? Ja kaunistad selle tekstiga. Ja seda oma emakeeles, loomulikult!
Kas sa teadsid?
Bosnia keel on lõunaslaavi keel. Seda räägitakse peamiselt Bosnias ja Hertsegoviinas. Aga leidub ka rääkijaid Serbias, Horvaatias, Makedoonias ja Montenegros. Bosnia keel on emakeeleks ümbes 2,5 miljonile inimesele. See sarnaneb väga horvaadi ja serbia keelele. Sõnavara, õigekiri ja grammatika erinevad väga vähe. Bosnia keele rääkijad saavad serblastest ja horvaatidest hästi aru. Seetõttu vaieldakse tihti bosnia keele staatuse üle. Mõned keeleteadlased kahtlevad, kas bosnia keel üleüldse omaette keel on. Nad väidavad, et see on kõigest serbohorvaadi keele variatsioon. Bosnia keeles on palju huvitavaid võõrmõjutusi. See ala kuulus varem vaheldumisi nii lääne- kui idamaade hulka. Seetõttu leidub sõnavaras palju araabia-, türgi- ja pärsiakeelseid mõisteid. See on slaavi keelte juures väga harv juhus. See aga teebki bosnia keele unikaalseks.