Д----в-т-м,---о-мы -отели -ы -у--т--------ьн-- м--.
Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ ф_________ м___
Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч-
---------------------------------------------------
Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. 0 My -s-ch-m-s-o-tiv--- -a--zin.M_ i______ s_________ m_______M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n-------------------------------My ishchem sportivnyy magazin.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Me soovime nimelt jalgpalli osta.
Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч.
Я -щ---в---р-.
Я и__ ю_______
Я и-у ю-е-и-а-
--------------
Я ищу ювелира. 0 My -sh--em -p--ku.M_ i______ a______M- i-h-h-m a-t-k-.------------------My ishchem apteku.
Я-и-у -онд----с-у-.
Я и__ к____________
Я и-у к-н-и-е-с-у-.
-------------------
Я ищу кондитерскую. 0 D---------- -h-o--y -hote-i by--up-tʹ f-tb-l-----myac-.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h--------------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma otsin kondiitrit.
Я ищу кондитерскую.
Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Дело в -ом----о я--об-------к-пит--к--ь-о.
Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ к______
Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- к-л-ц-.
------------------------------------------
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. 0 De-- v -om, -h-- -- kh--eli b-----it- --tb-lʹ-y- --ach.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h--------------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Mul on nimelt plaanis sõrmus osta.
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо.
Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Д----- --м,-ч---- -о----ю-ь--упит--фот-пл--к-.
Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ ф__________
Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- ф-т-п-ё-к-.
----------------------------------------------
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. 0 Del- v -om- ch-- my-----el---y---pi---fu--olʹ-----ya--.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h--------------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Mul on nimelt plaanis film osta.
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку.
Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Дел-----о-- чт--я соби--юсь-----т- то-т.
Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ т____
Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- т-р-.
----------------------------------------
Дело в том, что я собираюсь купить торт. 0 D--o-v ---- --to-my-khote-i-b- k-pit- s-l---i.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i-----------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Я -щ---о--и---ск-ю, чтобы ку---ь -орт.
Я и__ к____________ ч____ к_____ т____
Я и-у к-н-и-е-с-у-, ч-о-ы к-п-т- т-р-.
--------------------------------------
Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 0 Delo v --m-------my-kh--eli by-kup-tʹ l-k--stv-.D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ l_________D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- l-k-r-t-a-------------------------------------------------Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva.
Meie keel kuulub meile.
See on oluline osa meie iseloomust.
Aga paljud inimesed räägivad mitut keelt.
Kas see tähendab, et neil on mitu isiksust?
Teadlased usuvad: jah!
Kui me muudame keelt, muudame me ka oma iseloomu.
See tähendab, et me käitume erinevalt.
Sellisele järeldusele on jõudnud Ameerika teadlased.
Nad uurisid kakskeelsete naiste käitumist.
Need naised kasvasid üles koos inglise ja hispaania keelega.
Nad olid võrdselt tuttavad mõlema keele ja kultuuriga.
Vaatamata sellele sõltus nende käitumine kasutatavast keelest.
Kui nad rääkisid hispaania keelt, olid naised enesekindlamad.
Nad tundsid ka end mugavalt, kui neid ümbritsevad inimesed rääkisid hispaania keelt.
Kui nad rääkisid inglise keelt, siis nende käitumine muutus.
Nad olid vähem enesekindlad ja kahtlesid sageli endas.
Teadlased märkasid, et ka naised tundusid olevat rohkem üksildased.
Seega mõjutab keel, mida räägime, ka meie käitumist.
Teadlased ei tea veel, miks see nii on.
Võib-olla juhindume me kultuurinormidest.
Kõneldes, mõtleme me ka antud keele kultuurile.
See toimub automaatselt.
Niisiis, püüame me kohaneda keele kultuuriga.
Me käitume viisil, mis on antud kultuurile omane.
Hiina keele rääkijad olid katsed väga vaoshoitud.
Kui nad rääkisid inglise keelt, muutusid nad avatumaks.
Võib-olla muudame me oma käitumist, et paremini sisse sulanduda.
Me tahame olla sarnased nendega, kellega me räägime ...
Kas sa teadsid?
Valgevene keel kuulub idaslaavi keelte hulka.
See on umbes kaheksa miljoni inimese emakeel.
Need inimesed elavad eelkõige muidugi Valgevenes.
Aga ka Poolas leidub inimesi, kes valgevene keelt räägivad.
Valgevene keel on lähedas suguluses vene ja ukraina keelega.
See tähendab, et need kolm keelt on üksteisega väga sarnased.
Need arenesid ühisest eelkäijast: vanavene keelest.
Sellele vaatamata leidub paar tähtsat erinevust.
Valgevene keele õigekiri on näiteks rangelt foneetiline.
See tähendab, et sõnade hääldus otsustab nende kirjapildi.
See tunnusjoon eristab valgevene keelt tema mõlemast sugulasest.
Samuti leidub valgevene keeles palju poola keelest pärinevaid sõnu.
Seda vene keeles ei ole.
Valgevene grammatika sarnaneb väga teiste slaavi keelte grammatikatele.
Kellele see keelte perekond meeldib, peaks valgevene keelele kindlasti võimalus andma!