Vestmik

et midagi tahtma   »   ru Что-то хотеть

71 [seitsekümmend üks]

midagi tahtma

midagi tahtma

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Mida te tahate? Что-вы--отите? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
C-to----k-----ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Tahate te jalgpalli mängida? В- хо-ите ---а---в футбол? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
C--o-to ----e-ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Tahate te sõpru külastada? В- х-тите-п-й-и в-г-сти - д---ь-м? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
Ch-- v----o-i--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
tahtma Хот-ть Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
C----vy kh--i--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Ma ei taha hiljaks jääda. Я ----очу--р-йт--поздн-. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
C--o vy kh-ti--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Ma ei taha sinna minna. Я--е--оч- -у---идт-. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Vy-khoti-e-i-ra-ʹ --futbol? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Ma tahan koju minna. Я -очу-у-т- д---й. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
Vy k-o-it- -g-a---v -ut--l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Ma tahan koju jääda. Я х-чу о-т-т-с- дом-. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
V--k---ite --r--ʹ ---utb-l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Ma tahan üksi olla. Я -о-- ---а---я ---им---д----. Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Vy khotit- -oy---- g-s------ruzʹ---? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Tahad sa siia jääda? Ты--очешь ----- ос---ь--? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
V--------- p-yti-v g-s-i-k --u-ʹ-a-? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Tahad sa siin süüa? Т- хо-------е----ст-? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
Vy--h-t-----oyti-v g------ ----ʹ---? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Tahad sa siin magada? Ты-----ш--з---ь --ать? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
Kh-t-tʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Tahate te homme ära sõita? В- --т-т--у-ха-ь-з-в-р-? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
K---e-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Tahate te homseni jääda? Вы-хо--т- -ст-ться д--завт--? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
Kh----ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Tahate te arve alles homme maksta? Вы---ти-е-опла---ь---ёт-тольк--з-в---? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Ya-n- -ho-----r-yti -o--n-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Tahate te diskole minna? В--хо--те--- диск-тек-? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Y--n---h---u-pr-y-- -ozd--. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Tahate te kinno? В- ----т- в-----? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Y- ne-k-oc---p---t- ---d--. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Tahate te kohvikusse? В--х-ти-- - к-фе? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Y--ne-kho--u--u-- --ti. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indoneesia, paljude keelte maa

Indoneesia Vabariik on üks suurimaid riike maailmas. Selles riigis elab umbes 240 miljonit inimest. Need inimesed kuuluvad paljudesse erinevatesse etnilistesse gruppidesse. Arvatakse, et Indoneesias on peaaegu 500 etnilist rühma. Neil gruppidel on palju erinevaid kultuuritraditsioone. Ja nad räägivad ka palju erinevaid keeli! Indoneesias räägitakse umbes 250 keelt. Lisaks sellele on seal palju murdeid. Indoneesia keeled on tavaliselt klassifitseeritud etniliste rühmade järgi. Näiteks võib tuua jaava või bali keel. Selline keelte rohkus toob loomulikult kaasa ka probleeme. Nad takistavad tõhusat majanduse ja halduskoraldust. Seetõttu määrati Indoneesias riigikeel. Alates nende iseseisvumisest 1945. aastal on indoneesia ametlik keel bahasa Indoneesia keel. Seda õpetatakse emakeele kõrval riigi kõikides koolides. Hoolimata sellest ei räägiantud keelt kõik Indoneesia elanikud- Bahasa Indoneesia keelt valdab umbes 70% indoneeslastest. Emakeeleks on see ‘ainult’ 20 miljonile inimesele. Seega on paljud kohalikud keeled endiselt väga olulised. Indoneesia keel on eriti huvitav keelearmastajatele. Sest indoneesi keele õppimisel on palju eeliseid. Keelt peetakse suhteliselt lihtsaks. Grammatikareegleid on võimalik õppida kiiresti. Õigekiri sarnaneb hääldusega. Ka ortograafia on lihtne. Paljud indoneesia sõnad pärinevad teistest keeltest. Ja lisaks on Indoneesia peagi üks tähtsamaid keeli ... On ju piisavalt palju põhjuseid selle keele õppimiseks, eks?