А-д---з----д-іц----а-о---э-тара-- – У---л-ве.
А д__ з__________ в______________ – У г______
А д-е з-а-о-з-ц-а в-г-н-р-с-а-а-? – У г-л-в-.
---------------------------------------------
А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. 0 K--- t--a--і--p--b--ae -----lі-?K___ t_______ p_______ u B______K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u B-r-і-?--------------------------------Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn?
Мож-а,-я бу-у с-аць-----іжняй--аліцы?
М_____ я б___ с____ н_ н_____ п______
М-ж-а- я б-д- с-а-ь н- н-ж-я- п-л-ц-?
-------------------------------------
Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? 0 K-l--t-yag-і- pr-byv-e u-Berl--?K___ t_______ p_______ u B______K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u B-r-і-?--------------------------------Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn?
Мо-на- --б--- с-ац- -а с---------аліц-?
М_____ я б___ с____ н_ с_______ п______
М-ж-а- я б-д- с-а-ь н- с-р-д-я- п-л-ц-?
---------------------------------------
Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? 0 K--і ts-ag--k -r----a----B--l--?K___ t_______ p_______ u B______K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u B-r-і-?--------------------------------Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn?
Ці ёс---у --с ш---неб-дзь---ч-та--?
Ц_ ё___ у В__ ш__________ п________
Ц- ё-ц- у В-с ш-о-н-б-д-ь п-ч-т-ц-?
-----------------------------------
Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? 0 Mn---d--ts--a- g-t- m-- mes-sa.M__ z_________ g___ m__ m______M-e z-a-t-t-a- g-t- m-e m-s-s-.-------------------------------Mne zdaetstsa, geta mae mestsa.
Не---гл- ---ы--я-е -а--д-і-- - -:0----д--- ------?
Н_ м____ б В_ м___ п________ у 7___ г_____ р______
Н- м-г-і б В- м-н- п-б-д-і-ь у 7-0- г-д-і- р-н-ц-?
--------------------------------------------------
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? 0 M-e --aetst-----y-s--dzі----na maіm -es---.M__ z_________ V_ s________ n_ m___ m______M-e z-a-t-t-a- V- s-a-z-t-e n- m-і- m-s-s-.-------------------------------------------Mne zdaetstsa, Vy syadzіtse na maіm mestsy.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Kas te ärataksite mind palun kell 7.00?
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы?
Kui beebid õpivad rääkima, pööravad nad tähelepanu oma vanemate suule.
Selle on selgeks teinud arengupsühholoogid.
Imikud hakkavad huultelt lugema umbes kuue kuu vanuselt.
Sel moel õpivad nad, kuidas oma suuga helisid moodustada.
Kui lapsed aastased, saavad nad juba mõnest sõnast aru.
Sellest east alates hakkavad nad taas inimestele silma vaatama.
Nii saavad nad palju olulist teavet.
Silma vaadates, saavad nad aru, kas nende vanemad on õnnelikud või kurvad.
Nad õpivad tundma tunnete maailma.
Huvitavaks läheb siis, kui keegi räägib neindega võõrkeeles.
Siis hakkavad lapsed taas huultelt lugema.
Sel moel õpivad nad ka, kuidas võõrkeeli hääldada.
Seega peaks beebidega rääkides neid alati vaadata.
Peale selle vajavad lapsed oma keele arengu tarvis dialoogi.
Tihtipeale kordavad vanemad seda, mida beebid ütlevad.
Lapsed saavad seega tagasisidet.
See on imikutele väga tähtis.
Siis nad teavad, et neist saadakse aru.
See kinnitus motiveerib lapsi.
Nad jätkavad hea meelega rääkima õppimist.
Niisiis ei piisa lastele audiolintide mängimisest.
Uuringud tõestavad, et lapsed tõesti oskavad huultelt lugeda.
Katsetes on näidatud imikutele videoid ilma helita.
Näidati nii emakeelseid kui ka võõrkeelseid videoid.
Lapsed vaatasid kauem videosid, mis olid nende emakeeles.
Seejuures olid nad märgatavalt tähelepanelikumad.
Kuid beebide esimesed sõnad on igal pool maailmas samad.
‘Ema’ ja ‘isa’ – lihtne öelda igas keeles!
Kas sa teadsid?
Poola keel kuulub lääneslaavi keelte hulka.
See on 45 miljoni inimese emakeel.
Need inimesed elavad peamiselt Poolas ning paljudes Ida-Euroopa riikides.
Poola väljarändajad on oma keele ka teistele mandritele viinud.
Nii leidub umbes 60 miljonit inimest, kes poola keelt räägivad.
Sellega on see pärast vene keelt kõige räägitum slaavi keel.
Poola keel on lähedalt suguluses tšehhi ja slovaki keelega.
Modernne poola kirjakeel arenes erinevatest dialektidest.
Tänapäeval leidub veel vaevalt dialekte, sest enamik poolakatest räägivad standardkeelt.
Poola tähestikku kirjutatakse ladina tähtedes ning selles on 35 tähte.
Rõhk on alati sõna eelviimasel silbil.
Grammatika eristab seitset käänet ja kolme sugu.
Pea iga sõnalõppu käänatakse või pööratakse.
Seetõttu ei kuulu poola keel ilmtingimata kõige lihtsamate keelte hulka.
Sellest saab aga varsti üks tähtsamaid keeli Euroopas!