Vestmik

et Minevik 1   »   uk Минулий час 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

81 [вісімдесят один]

81 [visimdesyat odyn]

Минулий час 1

Mynulyy̆ chas 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ukraina Mängi Rohkem
kirjutama П-сати П_____ П-с-т- ------ Писати 0
Myn----̆-c-a--1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Ta kirjutas kirja. В-н--ис-- ли-т-. В__ п____ л_____ В-н п-с-в л-с-а- ---------------- Він писав листа. 0
My-ulyy--c--s-1 M______ c___ 1 M-n-l-y- c-a- 1 --------------- Mynulyy̆ chas 1
Ja tema kirjutas kaardi. А в-н- н-пис--а -ист-вку. А в___ н_______ л________ А в-н- н-п-с-л- л-с-і-к-. ------------------------- А вона написала листівку. 0
Py-aty P_____ P-s-t- ------ Pysaty
lugema Чи-ати Ч_____ Ч-т-т- ------ Читати 0
P----y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Ta luges ajakirja. В------а- ж--н-л. В__ ч____ ж______ В-н ч-т-в ж-р-а-. ----------------- Він читав журнал. 0
Pys--y P_____ P-s-t- ------ Pysaty
Ja ta luges raamatut. А---на ч-т----кн--у. А в___ ч_____ к_____ А в-н- ч-т-л- к-и-у- -------------------- А вона читала книгу. 0
Vi----s-- -ys-a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
võtma Бр--и Б____ Б-а-и ----- Брати 0
Vi--p--a- lys-a. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ta võttis sigareti. Він -зяв-с----ету. В__ у___ с________ В-н у-я- с-г-р-т-. ------------------ Він узяв сигарету. 0
Vin py-a--l-sta. V__ p____ l_____ V-n p-s-v l-s-a- ---------------- Vin pysav lysta.
Ta võttis tüki šokolaadi. Вона----ла ча-ти----о--л--к-. В___ в____ ч______ ш_________ В-н- в-я-а ч-с-и-у ш-к-л-д-и- ----------------------------- Вона взяла частину шоколадки. 0
A v--- n-py---a--y--iv-u. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. Він б-в-нев-рн--, --вон- б-л- ---на. В__ б__ н________ а в___ б___ в_____ В-н б-в н-в-р-и-, а в-н- б-л- в-р-а- ------------------------------------ Він був невірний, а вона була вірна. 0
A --na--apy-a-a-----i---. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. Ві- -у--ле-ачи-, а в-н--була -т-р-н--. В__ б__ л_______ а в___ б___ с________ В-н б-в л-д-ч-й- а в-н- б-л- с-а-а-н-. -------------------------------------- Він був ледачий, а вона була старанна. 0
A -ona----y--l- -ys-i-k-. A v___ n_______ l________ A v-n- n-p-s-l- l-s-i-k-. ------------------------- A vona napysala lystivku.
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. Він--у- б-дни-- - в-на б-ла б---т-. В__ б__ б______ а в___ б___ б______ В-н б-в б-д-и-, а в-н- б-л- б-г-т-. ----------------------------------- Він був бідний, а вона була багата. 0
Chy---y C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Tal ei olnud raha vaid võlad. Він -е-мав--роше-- -----бо-ги. В__ н_ м__ г______ л___ б_____ В-н н- м-в г-о-е-, л-ш- б-р-и- ------------------------------ Він не мав грошей, лише борги. 0
C-y--ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. Він-не -ав щ-стя, -ише-не-астя. В__ н_ м__ щ_____ л___ н_______ В-н н- м-в щ-с-я- л-ш- н-щ-с-я- ------------------------------- Він не мав щастя, лише нещастя. 0
Chyt-ty C______ C-y-a-y ------- Chytaty
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. Він не-мав у-п-ху,-ли-- н--д-чі. В__ н_ м__ у______ л___ н_______ В-н н- м-в у-п-х-, л-ш- н-в-а-і- -------------------------------- Він не мав успіху, лише невдачі. 0
V-- -h-----zh-rnal. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. Він не -ув -а-о-ол-н--, а не-ад-в--е-им. В__ н_ б__ з___________ а н_____________ В-н н- б-в з-д-в-л-н-м- а н-з-д-в-л-н-м- ---------------------------------------- Він не був задоволеним, а незадоволеним. 0
Vin -----v-zh--n--. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. Ві--не --в-щ---ив--, - -е--сл-вим. В__ н_ б__ щ________ а н__________ В-н н- б-в щ-с-и-и-, а н-щ-с-и-и-. ---------------------------------- Він не був щасливим, а нещасливим. 0
V---chy--- zh--na-. V__ c_____ z_______ V-n c-y-a- z-u-n-l- ------------------- Vin chytav zhurnal.
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. Ві---е-б---приєм-им--а-н-п-иє-ним. В__ н_ б__ п________ а н__________ В-н н- б-в п-и-м-и-, а н-п-и-м-и-. ---------------------------------- Він не був приємним, а неприємним. 0
A-vo-- ch-t-l---n-h-. A v___ c______ k_____ A v-n- c-y-a-a k-y-u- --------------------- A vona chytala knyhu.

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...