Я-хо-і--би-- ---іл-----ід--и-- рахуно-.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 V-b-nkuV b____V b-n-u-------V banku
Я-х-т---б- - х--іл--- -о--а-ти-гр------ мій--а-у--к.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ г____ н_ м__ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 YA-khot-v ---/ kh-t----b vid--yt- -akhu-ok.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviksin oma kontole raha kanda.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Ma sooviksin oma kontolt raha võtta.
Я-хотів-би /--о-іла - --я-- -р--і-з----о-р-ху--у.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y- -h-tiv b--/-k--ti-a - vi-k--t- ra-hu--k.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Ma sooviksin kontoväljavõtet.
Я--о-----и /-хотіла б---я-и в-пи--и-з-р-х-н--.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 O-ʹ m-y--pas--rt.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Я-хо-і---- - ----л--- о-рим--и-гро-і ----е--.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 Osʹ----̆-p-spo--.O__ m__ p_______O-ʹ m-y- p-s-o-t------------------Osʹ miy̆ pasport.
Д- я---в-нен ----в--н--п-дпи-ати?
Д_ я п______ / п______ п_________
Д- я п-в-н-н / п-в-н-а п-д-и-а-и-
---------------------------------
Де я повинен / повинна підписати? 0 A --- m------r-sa.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Я---ка--на -ро-о----пере-аз-з -ім-чч-н-.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 A--sʹ m-ya adr-sa.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Ту--є-н-м-р-м-г--ра---ку.
Т__ є н____ м___ р_______
Т-т є н-м-р м-г- р-х-н-у-
-------------------------
Тут є номер мого рахунку. 0 A -s- m-y------s-.A o__ m___ a______A o-ʹ m-y- a-r-s-.------------------A osʹ moya adresa.
Я ----- -и-- ------ б----інят---------і.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 YA--h------- / kh-t----b-pok-as-y--r--hi-na-miy̆ --kh----.Y_ k_____ b_ / k______ b p_______ h_____ n_ m__ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma sooviks selle raha vahetada.
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Т---є -ан---ат?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 YA --o-iv--- - khoti-----zny----h-o--i z m--o-ra-h-nk-.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Kas siin on sularahaautomaati?
Тут є банкомат?
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Kui me õpime keelt, õpime me ka selle grammatikat.
Kui lapsed õpivad oma emakeelt, toimub see automaatselt.
Nad ei märka, et nende aju tegeleb erinevate reeglite õppimisega.
Hoolimata sellest õpivad nad oma emakeelt korralikult algusest peale.
Arvestades kui palju on maailmas keeli, ona ka palju grammatilisi süsteeme.
Kuid kas on olemas ka universaalne grammatika?
Teadlased on uurinud seda juba pikka aega.
Viimased uuringud võivad anda sellele vastuse.
Teadlased on teinud selles osas huvitava avastuse.
Nad panid katsealused õppima grammatikareegleid.
Katsealusteks olid keelekooli õpilased.
Nad õppisid kas jaapani või itaalia keelt.
Pool grammatikareeglitest olid väljamõeldised.
Katsealused seda ei teadnud.
Õpilastele esitati pärast õppimist laused.
Nad pidid hindama, kas laused olid õiged või mitte.
Kui õpilased lausetega tegelesid, analüüsiti nende aju.
See tähendab, et teadlased mõõtsid nende ajutegevust.
Nii said nad teada, kuidas aju lausetele reageeris.
Katsest ilmnes, et meie aju tunneb grammatika ära!
Teksti töötlemisel on teatud ajupiirkonnad aktiivsed.
Üheks selliseks on
See asub vasakpoolses suurajus.
Kui õpilased olid silmitsi päris grammatikareeglitega, oli nende aju väga aktiivne.
Väljamõeldiste puhul aga aktiivsus vähenes tunduvalt.
Selle põhjal võib arvata, et kõigil grammatilistel süsteemidel on sama põhi.
Nad kõik järgivad samu põhimõtteid.
Ja siis oleks need põhimõtted päritavad...