Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

Pytannya – mynulyy̆ chas 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ukraina Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? Яку-к-ав--к- -- --сив? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
P-t----a-– my-ul-------- 2 P_______ – m______ c___ 2 P-t-n-y- – m-n-l-y- c-a- 2 -------------------------- Pytannya – mynulyy̆ chas 2
Millise auto sa ostsid? Я--й---т--о-іл---- ку-ив? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Py---nya-– -y---yy- -ha- 2 P_______ – m______ c___ 2 P-t-n-y- – m-n-l-y- c-a- 2 -------------------------- Pytannya – mynulyy̆ chas 2
Millise ajalehe sa tellisid? Як------ту-ти--е-е-п--тив? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Yaku-k----tk- ty nosy-? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Keda te nägite? Ко----и-б----и? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Y--u--ravatku ty n----? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kellega te kohtusite? К--о Ви -у------? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Y--u k---at-u--y-n--yv? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Kelle te ära tundsite? Кого------з--ли? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Ya---̆-av-o-ob--- t---up-v? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Millal te ärkasite? К--и В--в-----? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Ya-y-- a-t---b-l--ty kup-v? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Millal te alustasite? К-ли -и-п-ч-ли? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Y-ky-̆ --t----ilʹ ty-kupy-? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Millal te lõpetasite? Ко----и припи--ли? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Y-k--h----- ty pe-ed---tyv? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Miks te ärkasite? Ч-му ----р-ки--ли--? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
Y--u-h----u ty -e-e-p-aty-? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Miks te õpetajaks hakkasite? Ч-м- В---т-л----ит----? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Ya-u haz--u-ty p--edplatyv? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Miks te takso võtsite? Чому Ви вз-л- т----? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
K--o v----c--l-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Kust te tulite? З--дки -и пр-й---? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
K-ho--- b-ch-l-? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Kuhu te läksite? К--- В- -о-и-и? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K--o -y bach--y? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Kus te olite? Д---и-бу-и? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
K--o ---z--t-ily? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Keda sa aitasid? Ко----и--о---іг / до-----ла? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
K-h--Vy-zus--i--? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Kellele sa kirjutasid? Кому -- --пи-а- ---ап-с--а? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Koh- -- -us-ri--? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Kellele sa vastasid? Ко-у-ти -ід----в-/--і--о---а? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
K-h- V- -izna-y? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...