Vestmik

et Omadussõnad 3   »   uk Прикметники 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

Prykmetnyky 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ukraina Mängi Rohkem
Tal on koer. В-на -а- с---ку. В___ м__ с______ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
Pry-m---y---3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
See koer on suur. Соб-к--вел-к--. С_____ в_______ С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
P---m-t-yk- 3 P__________ 3 P-y-m-t-y-y 3 ------------- Prykmetnyky 3
Tal on suur koer. Во-- --є----ик-г- --б-ку. В___ м__ в_______ с______ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
Vona ---e--obak-. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Tal on maja. В--а---- -у----к. В___ м__ б_______ В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
Vo---m-y- --b---. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
See maja on väike. Бу-ино- ---е---ий. Б______ м_________ Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
Vona----- -o-aku. V___ m___ s______ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Tal on väike maja. Вона-ма- м----ьк-й--у-----. В___ м__ м________ б_______ В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
So-a-a ve--kyy̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ta elab hotellis. Ві--ж----в гот-лі. В__ ж___ в г______ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
S--ak- -elyk-y-. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
See hotell on odav. Г--е---дешеви-. Г_____ д_______ Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
S--a-a--ely-yy̆. S_____ v_______ S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ta elab odavas hotellis. Ві--живе у-деш---му-г-т-лі. В__ ж___ у д_______ г______ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
V-n- m-ye-------h--s-b--u. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Tal on auto. В-н---- а--о-о---ь. В__ м__ а__________ В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
V-n--m--e v---k-h- -o---u. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
See auto on kallis. А-то-обіль-д---ги-. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
V-n--ma-- v--ykoho--ob-k-. V___ m___ v_______ s______ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Tal on kallis auto. В-н --є до--г-й ----мо----. В__ м__ д______ а__________ В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
V----m-y- budy-o-. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Ta loeb romaani. В-н-ч-т-є -оман. В__ ч____ р_____ В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
Von- may--b--yn-k. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
See romaan on igav. Р-м-- -у-н--. Р____ н______ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
Von- -a-e--ud-nok. V___ m___ b_______ V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Ta loeb igavat romaani. Він ч-тає--уд-----о--н. В__ ч____ н_____ р_____ В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
B-dy-o- m-l-nʹ-y--. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ta vaatab filmi. В--а-д-ви-ь-------м. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
B-d--ok--al-n-k--̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
See film on põnev. Ф-л-м--ахоп-ю--и-. Ф____ з___________ Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
B-d---k-ma-e----y̆. B______ m_________ B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ta vaatab põnevat filmi. Во-а -ив-тьс- за---лю-чи----ль-. В___ д_______ з__________ ф_____ В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
V-na -a-e ma-e--k-y- -ud-no-. V___ m___ m________ b_______ V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....