Vestmik

et Minevik 1   »   kk Өткен шақ 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Minevik 1

81 [сексен бір]

81 [seksen bir]

Өткен шақ 1

Ötken şaq 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kasahhi Mängi Rohkem
kirjutama ж--у ж___ ж-з- ---- жазу 0
Ö-ken --- 1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
Ta kirjutas kirja. Ол -ат---зды. О_ х__ ж_____ О- х-т ж-з-ы- ------------- Ол хат жазды. 0
Öt--- -a- 1 Ö____ ş__ 1 Ö-k-n ş-q 1 ----------- Ötken şaq 1
Ja tema kirjutas kaardi. Ал ---а-ық -ат---зд-. А_ о_ а___ х__ ж_____ А- о- а-ы- х-т ж-з-ы- --------------------- Ал ол ашық хат жазды. 0
jazw j___ j-z- ---- jazw
lugema оқу о__ о-у --- оқу 0
j-zw j___ j-z- ---- jazw
Ta luges ajakirja. О--су-ет-і---р-ал-о-ы-ы. О_ с______ ж_____ о_____ О- с-р-т-і ж-р-а- о-ы-ы- ------------------------ Ол суретті журнал оқыды. 0
ja-w j___ j-z- ---- jazw
Ja ta luges raamatut. А---л --т-п -қ-д-. А_ о_ к____ о_____ А- о- к-т-п о-ы-ы- ------------------ Ал ол кітап оқыды. 0
Ol xa----z-ı. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
võtma а-у а__ а-у --- алу 0
Ol-----j-zdı. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
Ta võttis sigareti. О---і-----екі ал-ы. О_ б__ т_____ а____ О- б-р т-м-к- а-д-. ------------------- Ол бір темекі алды. 0
O- -at j--d-. O_ x__ j_____ O- x-t j-z-ı- ------------- Ol xat jazdı.
Ta võttis tüki šokolaadi. О- --р --к--а---л-ы. О_ б__ ш______ а____ О- б-р ш-к-л-д а-д-. -------------------- Ол бір шоколад алды. 0
Al-ol --ıq -a- --z-ı. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. Ж-гі- -д-л--о----ы---- -ыз ад--------. Ж____ а___ б_______ а_ қ__ а___ б_____ Ж-г-т а-а- б-л-а-ы- а- қ-з а-а- б-л-ы- -------------------------------------- Жігіт адал болмады, ал қыз адал болды. 0
A---l --ı--x-- j-z--. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Ta oli laisk, kuid tema oli usin. Ж---т --л-а- --л-----л-қыз--ы--- -о--ы. Ж____ ж_____ б_____ а_ қ__ п____ б_____ Ж-г-т ж-л-а- б-л-ы- а- қ-з п-с-қ б-л-ы- --------------------------------------- Жігіт жалқау болды, ал қыз пысық болды. 0
Al o--a-ı---at-jaz--. A_ o_ a___ x__ j_____ A- o- a-ı- x-t j-z-ı- --------------------- Al ol aşıq xat jazdı.
Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. Жі--- -е----болды,-қы----й -----. Ж____ к____ б_____ қ__ б__ б_____ Ж-г-т к-д-й б-л-ы- қ-з б-й б-л-ы- --------------------------------- Жігіт кедей болды, қыз бай болды. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Tal ei olnud raha vaid võlad. О--- -----ы -м-с,-қа-ы-дары б-ла--. О___ а_____ е____ қ________ б______ О-ы- а-ш-с- е-е-, қ-р-з-а-ы б-л-д-. ----------------------------------- Оның ақшасы емес, қарыздары болады. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. Он-- -а-- --лмад----л--әт--з----е-ұшыра-ы. О___ б___ б_______ о_ с__________ ұ_______ О-ы- б-ғ- б-л-а-ы- о- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------ Оның бағы болмады, ол сәтсіздікке ұшырады. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. О-------т-к--------ді--с-т-із---ке---ы--д-. О_ ж_________ ж_______ с__________ ұ_______ О- ж-т-с-і-к- ж-т-е-і- с-т-і-д-к-е ұ-ы-а-ы- ------------------------------------------- Ол жетістікке жетпеді, сәтсіздікке ұшырады. 0
O- s---t-- jwr--l --ı--. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. О- -из- ем--- --раз- -----. О_ р___ е____ н_____ б_____ О- р-з- е-е-, н-р-з- б-л-ы- --------------------------- Ол риза емес, наразы болды. 0
O- s-ret-- j--na--o-ı-ı. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. О- б-қ---ы ем-с- бақы-сы- е-і. О_ б______ е____ б_______ е___ О- б-қ-т-ы е-е-, б-қ-т-ы- е-і- ------------------------------ Ол бақытты емес, бақытсыз еді. 0
O- s-r-tti--wr--l ----ı. O_ s______ j_____ o_____ O- s-r-t-i j-r-a- o-ı-ı- ------------------------ Ol swretti jwrnal oqıdı.
Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. О---ө--кті е--с, --р----з е-і. О_ к______ е____ к_______ е___ О- к-р-к-і е-е-, к-р-к-і- е-і- ------------------------------ Ол көрікті емес, көріксіз еді. 0
Al-ol k--ap -qı--. A_ o_ k____ o_____ A- o- k-t-p o-ı-ı- ------------------ Al ol kitap oqıdı.

Kuidas lapsed korralikult rääkima õpivad?

Niipea kui laps sünnib, hakkab ta teistega suhtlema. Beebid hakkavad nutma, kui nad midagi tahavad. Juba mõne kuu möödudes suudavad nad mõne sõna öelda. Kahe aasta möödudes suudavad nad umbes kolme sõnalisi lauseid teha. Lapse rääkima hakkamist ei saa mõjutada. Kuid me saame mõjutada, kui hästi nad oma emakeelt õpivad! Selle juures tuleb arvesse võtta paari asjaolu. Eelkõige on oluline, et laps on alati motiveeritud õppima. Ta peab tundma, et ta teeb rääkides edusamme. Beebidele meeldib saada positiivse tagasisisidena naeratusi. Vanemad lapsed otsivad oma keskkonnaga dialoogi. Nende keelekasutust mõjutavad neid ümbritsevad inimesed. Seepärast on oluline nende vanemate ja õpetajate keeleoskus. Lapsed peavad ka mõistma, et keel on väärtuslik! Kuid õppimine peaks alati olema lõbus. Lastele raamatute ettelugemine näitab neile, kui põnev keel olla võib. Vanemad peaksid ka lastega koos aega veetma nii palju kui võimalik. Kui laps midagi kogeb, tahab ta sellest kellelegi rääkida. Kakskeelsed lapsed vajavad kindlaid reegleid. Nad peavad mõistma, mis keeles kellegagi rääkida. Nii õpib nende aju kaht keelt üksteisest eristama. Kooliteed alustades laste keel muutub. Siis õpivad nad uue kõnekeele. Siis on oluline, et vanemad panevad tähele, kuidas nende laps räägib. Uuringud näitavad, et esimene keel jääb ajju igaveseks. Mida õpime lapsena, jääb meid saatma terveks eluks. Laps, kes õpib oma emakeelt korralikult, teenib sellest hiljem kasu. Ta õpib uusi asju kiiremini ja paremini - ja mitte ainult võõrkeeli...