Размоўнік

be Прыметнікі 3   »   ml നാമവിശേഷണങ്ങൾ 3

80 [восемдзесят]

Прыметнікі 3

Прыметнікі 3

80 [എൺപത്]

80 [enpathu]

നാമവിശേഷണങ്ങൾ 3

naamavisheshanangal 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
У яе ёсць сабака. അ-ൾ--ക്-ഒരു -ാ-----ട്. അ____ ഒ_ നാ_____ അ-ൾ-്-് ഒ-ു ന-യ-ു-്-്- ---------------------- അവൾക്ക് ഒരു നായയുണ്ട്. 0
na-ma----e----------3 n__________________ 3 n-a-a-i-h-s-a-a-g-l 3 --------------------- naamavisheshanangal 3
Сабака вялікі. ന-യ വ-ുത-ണ്. നാ_ വ____ ന-യ വ-ു-ാ-്- ------------ നായ വലുതാണ്. 0
na-m--i---s--nan-a- 3 n__________________ 3 n-a-a-i-h-s-a-a-g-l 3 --------------------- naamavisheshanangal 3
У яе вялікі сабака. അ-ൾ------രു-വല-- നായയ--്--. അ____ ഒ_ വ__ നാ_____ അ-ൾ-്-് ഒ-ു വ-ി- ന-യ-ു-്-്- --------------------------- അവൾക്ക് ഒരു വലിയ നായയുണ്ട്. 0
a-a--k- o---n--y-y--du. a______ o__ n__________ a-a-k-u o-u n-a-a-u-d-. ----------------------- avalkku oru naayayundu.
Яна мае дом. അ-ൾ---്--രു വീടു--ട് അ____ ഒ_ വീ___ അ-ൾ-്-് ഒ-ു വ-ട-ണ-ട- -------------------- അവൾക്ക് ഒരു വീടുണ്ട് 0
avalkku oru--a-y---n--. a______ o__ n__________ a-a-k-u o-u n-a-a-u-d-. ----------------------- avalkku oru naayayundu.
Дом малы. വീട്-ചെ--ത--്. വീ_ ചെ____ വ-ട- ച-റ-ത-ണ-. -------------- വീട് ചെറുതാണ്. 0
av-lk-u-------ay--u--u. a______ o__ n__________ a-a-k-u o-u n-a-a-u-d-. ----------------------- avalkku oru naayayundu.
Яна мае малы дом. അവൾ-്-- -രു ച-റ-- വ--ു-്--. അ____ ഒ_ ചെ__ വീ____ അ-ൾ-്-് ഒ-ു ച-റ-യ വ-ട-ണ-ട-. --------------------------- അവൾക്ക് ഒരു ചെറിയ വീടുണ്ട്. 0
n------a-u--aa-u. n____ v__________ n-a-a v-l-t-a-n-. ----------------- naaya valuthaanu.
Ён жыве ў гасцініцы. അവൻ --ു-ഹോട്ട--ൽ താമ---്---്-ു. അ__ ഒ_ ഹോ____ താ_______ അ-ൻ ഒ-ു ഹ-ട-ട-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------- അവൻ ഒരു ഹോട്ടലിൽ താമസിക്കുന്നു. 0
naa-a-va-uth-an-. n____ v__________ n-a-a v-l-t-a-n-. ----------------- naaya valuthaanu.
Гасцініца танная. ഹ---ട- വിലക-റ--ഞ----. ഹോ___ വി________ ഹ-ട-ട- വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ാ-്- --------------------- ഹോട്ടൽ വിലകുറഞ്ഞതാണ്. 0
naa---valuth--nu. n____ v__________ n-a-a v-l-t-a-n-. ----------------- naaya valuthaanu.
Ён жыве ў таннай гасцініцы. അ-- --- -ിലക-റ-്ഞ--ോ--ടല-ൽ-ത---ിക്കുന്-ു. അ__ ഒ_ വി_____ ഹോ____ താ_______ അ-ൻ ഒ-ു വ-ല-ു-ഞ-ഞ ഹ-ട-ട-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------------------- അവൻ ഒരു വിലകുറഞ്ഞ ഹോട്ടലിൽ താമസിക്കുന്നു. 0
av-lkku --u-v-l-ya-n--y-yundu. a______ o__ v_____ n__________ a-a-k-u o-u v-l-y- n-a-a-u-d-. ------------------------------ avalkku oru valiya naayayundu.
Ён мае аўтамабіль. അയാ--്ക- ഒ---ക---ണ-ട-. അ____ ഒ_ കാ____ അ-ാ-ക-ക- ഒ-ു ക-റ-ണ-ട-. ---------------------- അയാൾക്ക് ഒരു കാറുണ്ട്. 0
av-lk-u---u------a----yayu-du. a______ o__ v_____ n__________ a-a-k-u o-u v-l-y- n-a-a-u-d-. ------------------------------ avalkku oru valiya naayayundu.
Аўтамабіль дарагі. ക-ർ--െ--േ--യ--ണ്. കാ_ ചെ_______ ക-ർ ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ----------------- കാർ ചെലവേറിയതാണ്. 0
a---k---o-u v--iya n-ay-y-nd-. a______ o__ v_____ n__________ a-a-k-u o-u v-l-y- n-a-a-u-d-. ------------------------------ avalkku oru valiya naayayundu.
Ён мае дарагі аўтамабіль. വ-ല--റി- ഒര- --ർ ഉണ-ട-. വി____ ഒ_ കാ_ ഉ___ വ-ല-േ-ി- ഒ-ു ക-ർ ഉ-്-്- ----------------------- വിലയേറിയ ഒരു കാർ ഉണ്ട്. 0
ava---- -ru --e-u-du a______ o__ v_______ a-a-k-u o-u v-e-u-d- -------------------- avalkku oru veetundu
Ён чытае раман. അവ- -ര--നോവ----യ-ക-ക-ക-ാണ-. അ__ ഒ_ നോ__ വാ_______ അ-ൻ ഒ-ു ന-വ- വ-യ-ക-ക-ക-ാ-്- --------------------------- അവൻ ഒരു നോവൽ വായിക്കുകയാണ്. 0
a--lk-- --u----t---u a______ o__ v_______ a-a-k-u o-u v-e-u-d- -------------------- avalkku oru veetundu
Раман нудны. നോവൽ വി---ാണ്. നോ__ വി_____ ന-വ- വ-ര-മ-ണ-. -------------- നോവൽ വിരസമാണ്. 0
av---ku--r- -e-tun-u a______ o__ v_______ a-a-k-u o-u v-e-u-d- -------------------- avalkku oru veetundu
Ён чытае нудны раман. അവൻ വ--സമ-യ ഒ-- --വൽ--ാ-ിക-ക-കയ---. അ__ വി____ ഒ_ നോ__ വാ_______ അ-ൻ വ-ര-മ-യ ഒ-ു ന-വ- വ-യ-ക-ക-ക-ാ-്- ----------------------------------- അവൻ വിരസമായ ഒരു നോവൽ വായിക്കുകയാണ്. 0
ve-t--h-r--h--n-. v___ c___________ v-e- c-e-u-h-a-u- ----------------- veet cheruthaanu.
Яна глядзіць фільм. അ-ൾ ഒ-ു -ി------ണുന്നു. അ__ ഒ_ സി__ കാ____ അ-ൾ ഒ-ു സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. ----------------------- അവൾ ഒരു സിനിമ കാണുന്നു. 0
veet ---r---a--u. v___ c___________ v-e- c-e-u-h-a-u- ----------------- veet cheruthaanu.
Фільм захапляючы. സ--ി--ആവ-ശ--മ-ണ്. സി__ ആ_______ സ-ന-മ ആ-േ-ക-മ-ണ-. ----------------- സിനിമ ആവേശകരമാണ്. 0
v--t c-er-t-a-n-. v___ c___________ v-e- c-e-u-h-a-u- ----------------- veet cheruthaanu.
Яна глядзіць захапляючы фільм. അവൾ --ു ആവ-ശ------സ---മ--ാണ----ു. അ__ ഒ_ ആ______ സി__ കാ____ അ-ൾ ഒ-ു ആ-േ-ക-മ-യ സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. --------------------------------- അവൾ ഒരു ആവേശകരമായ സിനിമ കാണുന്നു. 0
a-a---- -r- ----i-a -eet--d-. a______ o__ c______ v________ a-a-k-u o-u c-e-i-a v-e-u-d-. ----------------------------- avalkku oru cheriya veetundu.

Мова навукі

Мова навукі - гэта спецыфічная мова. Яна ужываецца для прафесійных дыскусій. Таксама яны выкарыстоўваецца ў навуковых публікацыях. Раней былі адзіныя навуковыя мовы. На тэрыторыі Еўропы доўгі час у навуцы дамініравала лацінская мова. А сёння самай галоўнай мовай навукі з'яўляецца англійская. Навуковыя мовы - гэта разнавіднасць прафесійных моў. Яны змяшчаюць вельмі шмат спецыяльных тэрмінаў. Іх галоўныя рысы - гэта стандартызацыя і фармалізацыя. Некаторыя гавораць, што вучоныя знарок размаўляюць незразумела. Калі нешта гучыць складана, гэта здаецца разумным. Але навука часцей арыентуецца на праўду. І таму яна павінна выкарыстоўваць нейтральную мову. У ёй няма месца для рытарычных элементаў або невыразных фразаў. Але ўсё ж такі ёсць шмат прыкладаў занадта складанай мовы. І, здаецца, складаная мова ўражвае людзей! Даследаванні сведчаць аб тым, што мы больш давяраем складанай мове. Даследуемыя павінны былі адказаць на некалькі пытанняў. Пры гэтым яны павінны былі выбраць з некалькіх адказаў. Некаторыя адказы былі простыя, іншыя былі вельмі складана сфармуляваны. Большасць даследуемых выбралі складаны адказ. Але ён не меў ніякага сэнсу! Даследуемыя былі ўведзены ў зман мовай! Нягледзячы на тое, што змест быў абсурдны, іх уражыла форма. Але здольнасць складана пісаць не заўсёды з'яўляецца мастацтвам. Упакоўваць просты змест ў складаную мову можна навучыцца. Але выказаць складаныя рэчы простай мовай, наадварот, не так лёгка. Часам сказаць проста бывае сапраўды складана...