Размоўнік

be Прыслоўі   »   ml ക്രിയാവിശേഷണങ്ങൾ

100 [сто]

Прыслоўі

Прыслоўі

100 [നൂറു]

100 [nooru]

ക്രിയാവിശേഷണങ്ങൾ

criyaavisheshanangal

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
ужо калісь – яшчэ ніколі മ-മ്പ് - മു-------്ക--ം മു__ - മു______ മ-മ-പ- - മ-മ-പ-ര-ക-ക-ു- ----------------------- മുമ്പ് - മുമ്പൊരിക്കലും 0
cr----v-s-es----n-al c___________________ c-i-a-v-s-e-h-n-n-a- -------------------- criyaavisheshanangal
Вы ўжо калісь былі ў Берліне? ന------എ-----െ----ല-ം---ർ--നിൽ---യ-ട്ടുണ-ട-? നി___ എ______ ബെ____ പോ______ ന-ങ-ങ- എ-്-ോ-െ-്-ി-ു- ബ-ർ-ി-ി- പ-യ-ട-ട-ണ-ട-? -------------------------------------------- നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ബെർലിനിൽ പോയിട്ടുണ്ടോ? 0
c------i--esh-n-ng-l c___________________ c-i-a-v-s-e-h-n-n-a- -------------------- criyaavisheshanangal
Не, яшчэ ніколі. ഇ--- --ി---ല-മ-ല്ല. ഇ__ ഒ________ ഇ-്- ഒ-ി-്-ല-മ-ല-ല- ------------------- ഇല്ല ഒരിക്കലുമില്ല. 0
m--bu-- m-----ik--l-m m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
хто-небудзь – ніхто ആരോ----ം ആ_ ആ_ ആ-ോ ആ-ു- -------- ആരോ ആരും 0
munbu --m----r--kalum m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
Вы каго-небудзь тут ведаеце? ന--്--ക്ക----ിടെ --െയെങ്കിലും-അ---ാ--? നി_____ ഇ__ ആ_____ അ____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ആ-െ-െ-്-ി-ു- അ-ി-ാ-ോ- -------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ആരെയെങ്കിലും അറിയാമോ? 0
m-n-u-- --n---i-k--um m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
Не, я тут нікога не ведаю. ഇ-്ല----ി---ി---െ ആര--ു- അറിയില--. ഇ___ എ_____ ആ__ അ_____ ഇ-്-, എ-ി-്-ി-ി-െ ആ-െ-ു- അ-ി-ി-്-. ---------------------------------- ഇല്ല, എനിക്കിവിടെ ആരെയും അറിയില്ല. 0
n---al--p-ozheng-l-m--er-------oy--tu--o? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
яшчэ – ужо не ഇ-്പോ--ം --ഇന- വ--്ട ഇ___ - ഇ_ വേ__ ഇ-്-ോ-ു- - ഇ-ി വ-ണ-ട -------------------- ഇപ്പോഴും - ഇനി വേണ്ട 0
nin-a--a-po-h-n-ilu---e---n-l poy-t-undo? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
Вы тут яшчэ надоўга застаняцеся? ന-ങ്-ൾ ഇ-ിട- -ളര-ക്-ാല- താ-സ-ക്-ുന്------? നി___ ഇ__ വ_____ താ_________ ന-ങ-ങ- ഇ-ി-െ വ-ര-ക-ക-ല- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ------------------------------------------ നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n---al-ap--z-e-----m b------l--oy---un--? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
Не, я больш тут не застануся. ഇല--,-ഞ-- ഇവ--െ അ---നേ-ം നിൽക-ക-ല-ല. ഇ___ ഞാ_ ഇ__ അ____ നി______ ഇ-്-, ഞ-ൻ ഇ-ി-െ അ-ി-ന-ര- ന-ൽ-്-ി-്-. ------------------------------------ ഇല്ല, ഞാൻ ഇവിടെ അധികനേരം നിൽക്കില്ല. 0
ill---r-k------ll-. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
яшчэ крыху – больш нічога മ-്--ന്ത--്കി--ം --കൂട--ലൊ---ുമില്ല മ_______ - കൂ________ മ-്-െ-്-െ-്-ി-ു- - ക-ട-ത-ൊ-്-ു-ി-്- ----------------------------------- മറ്റെന്തെങ്കിലും - കൂടുതലൊന്നുമില്ല 0
i--a --i---l-m-lla. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
Хочаце яшчэ крыху выпіць? ന-ങ--ൾക്-്-മ---ൊരു പാനീ-ം വേണ-? നി_____ മ___ പാ__ വേ__ ന-ങ-ങ-ക-ക- മ-്-ൊ-ു പ-ന-യ- വ-ണ-? ------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു പാനീയം വേണോ? 0
il-a ori---lumilla. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
Не, я больш нічога не хачу. ഇല്ല,-എനിക്-് കൂ----------------. ഇ___ എ___ കൂ_____ വേ___ ഇ-്-, എ-ി-്-് ക-ട-ത-ൊ-്-ു- വ-ണ-ട- --------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് കൂടുതലൊന്നും വേണ്ട. 0
aaro-aarum a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
ужо што-небудзь – яшчэ нічога എ---- - ഇ----െ-ഒന----ി--ല എ__ - ഇ___ ഒ_____ എ-്-ോ - ഇ-ു-ര- ഒ-്-ു-ി-്- ------------------------- എന്തോ - ഇതുവരെ ഒന്നുമില്ല 0
a-ro -a-um a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
Вы ўжо што-небудзь елі? നിങ-ങൾ -ത---െ-എ-്ത-ങ---ലും -ഴ---ചോ? നി___ ഇ___ എ_____ ക____ ന-ങ-ങ- ഇ-ു-ര- എ-്-െ-്-ി-ു- ക-ി-്-ോ- ----------------------------------- നിങ്ങൾ ഇതുവരെ എന്തെങ്കിലും കഴിച്ചോ? 0
aa-o aa-um a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
Не, я яшчэ нічога не еў / не ела. ഇല്ല, ഞ-- --ു--- ---നും -ഴിച്-ിട്-ി-്ല. ഇ___ ഞാ_ ഇ___ ഒ__ ക________ ഇ-്-, ഞ-ൻ ഇ-ു-ര- ഒ-്-ു- ക-ി-്-ി-്-ി-്-. --------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ ഇതുവരെ ഒന്നും കഴിച്ചിട്ടില്ല. 0
n-n-alkku -v-------ey-----um a-------? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
хто-небудзь яшчэ – ніхто больш മ----ര-ങ-ക--ു--- -ന--ആ--ം മ______ - ഇ_ ആ_ മ-്-ാ-െ-്-ി-ു- - ഇ-ി ആ-ു- ------------------------- മറ്റാരെങ്കിലും - ഇനി ആരും 0
n-----kk-----d--aar-y--gil----r---a-o? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
Хто-небудзь яшчэ хоча кавы? ആർ-്ക--്ക--ും-ക-പ്പ- വ---? ആ______ കാ__ വേ__ ആ-ക-ക-ങ-ക-ല-ം ക-പ-പ- വ-ണ-? -------------------------- ആർക്കെങ്കിലും കാപ്പി വേണോ? 0
n--g-lkku--v-de-a-re-------- a-iyaamo? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
Не, больш ніхто. ഇല്---ഇനി -രുമ-ല--. ഇ___ ഇ_ ആ_____ ഇ-്-, ഇ-ി ആ-ു-ി-്-. ------------------- ഇല്ല, ഇനി ആരുമില്ല. 0
i--a,-en--k--i----a---um-a------a. i____ e_________ a______ a________ i-l-, e-i-k-v-d- a-r-y-m a-i-i-l-. ---------------------------------- illa, enikkivide aareyum ariyilla.

Арабская мова

Арабская мова - адна з самых важных моў свету. Больш за 300 мільёнаў чалавек размаўляюць на ёй. Яны пражываюць у больш чым 20 розных кранінах. Арабская мова адносіцца да афра-азіяцкіх моў. Арабская мова ўзнікла некалькі тысячагоддзяў таму. Спачатку на ёй размаўлялі на Аравійскім паўвостраве. Адтуль яна распаўсюдзілася далей. Гутарковая арабская мова вельмі адрозніваецца ад літаратурнай. Таксама існуе шмат арабскіх дыялектаў. Можна сказаць, што ў кожным рэгіёне размаўляюць па-рознаму. Гаворачыя на розных дыялектах часам зусім не разумеюць адзін аднаго. Таму фільмы, знятыя ў арабскіх краінах, часта дубліруюць. Толькі так іх змогуць зразумець ўсе гаворачыя на арабскай мове. На класічнай арабскай мове сёння амаль зусім не размаўляюць. Яна існуе толькі ў пісьмовай форме. У кнігах і газетах выкарыстоўваецца класічная літаратурная арабская мова. Да сённяшняга дня няма ніводнай прафесійнай арабскай мовы. Таму спецыяльныя тэрміны звычайна прыходзяць з іншых моў. Тут пераважаюць англійскія і французскія запазычанні. Інтарэс да арабскай мовы моцна ўзрос у апошнія гады. Усё больш людзей хоча вывучаць арабскую мову. У кожным універсітэце і ў многіх школах прапануюць курсы арабскай мовы. Асабліва падабаецца людзям арабскае пісьмо. Яно ідзе зправа налева. Вымаўленне і граматыка арабскай мовы не вельмі простыя. Ёсць шмат гукаў і правілаў, якія не сустракаюцца ў іншых мовах. Таму пры вывучэнні трэба прытрымлівацца пэўнай паслядоўнасці. Спачатку вымаўленне, затым граматыка, а потым - пісьмо…