Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   ml നിഷേധം 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [അറുപത്തിനാല്]

64 [arupathinaalu]

നിഷേധം 1

nishedham 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
Я не разумею слова. ആ-വ--്----നിക്-് മന-്--ല--ു-്ന-ല്-. ആ വാ__ എ___ മ__________ ആ വ-ക-ക- എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- ----------------------------------- ആ വാക്ക് എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
ni-h-dh---1 n________ 1 n-s-e-h-m 1 ----------- nishedham 1
Я не разумею сказ. വ-ചക- എനി-്-- മ-സ്സ-ല-ക-ന-നി-്ല. വാ__ എ___ മ__________ വ-ച-ം എ-ി-്-് മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------- വാചകം എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
n--h----m-1 n________ 1 n-s-e-h-m 1 ----------- nishedham 1
Я не разумею значэнне. എ------ അ---ഥ-----്-ി--കുന്നി---. എ___ അ___ മ__________ എ-ി-്-് അ-ത-ഥ- മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- --------------------------------- എനിക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
a---aak-u-en-k-u--a----l--kunni--a. a_ v_____ e_____ m_________________ a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
настаўнік അ-്യ--കൻ അ_____ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
a- -aa-ku enik-u -a--si--a--n---l-. a_ v_____ e_____ m_________________ a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
Вы разумееце настаўніка? ടീ------മനസ-------? ടീ___ മ______ ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
au-v-a--u--ni----ma-asil-a--------. a_ v_____ e_____ m_________________ a- v-a-k- e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- au vaakku enikku manasilaakunnilla.
Так, я разумею яго добра. അത---------ന--------- മ-സ-സ-ല---കു----. അ__ ഞാ_ അ__ ന___ മ_________ അ-െ- ഞ-ൻ അ-ന- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവനെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
vaa---k----nikk- ma---i--a--n-il--. v________ e_____ m_________________ v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
настаўніца അധ്യ--കൻ അ_____ അ-്-ാ-ക- -------- അധ്യാപകൻ 0
v---h-kam---i-k- m---si--akunn-l-a. v________ e_____ m_________________ v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
Вы разумееце настаўніцу? ട-ച്ചറെ --സ്----യോ? ടീ___ മ______ ട-ച-ച-െ മ-സ-സ-ല-യ-? ------------------- ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? 0
v-a-hak-- e----u man--ilaak--nil-a. v________ e_____ m_________________ v-a-h-k-m e-i-k- m-n-s-l-a-u-n-l-a- ----------------------------------- vaachakam enikku manasilaakunnilla.
Так, я разумею яе добра. അ-െ, --ൻ--വ-െ-നന്ന-യ--മന-്----ക്-ുന്--. അ__ ഞാ_ അ__ ന___ മ_________ അ-െ- ഞ-ൻ അ-ര- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ക-ന-ന-. --------------------------------------- അതെ, ഞാൻ അവരെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. 0
e--kku ard--m manasi--ak--n-l-a. e_____ a_____ m_________________ e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
людзі ജനങ്-ൾ ജ____ ജ-ങ-ങ- ------ ജനങ്ങൾ 0
en--k--ard----m-n-si-aa------l-. e_____ a_____ m_________________ e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
Вы разумееце людзей? നിങ്ങ-ക്ക- -ള------നസ---ലായ-? നി_____ ആ___ മ______ ന-ങ-ങ-ക-ക- ആ-ു-ള- മ-സ-സ-ല-യ-? ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ആളുകളെ മനസ്സിലായോ? 0
e---ku---d----man--il--ku-ni---. e_____ a_____ m_________________ e-i-k- a-d-a- m-n-s-l-a-u-n-l-a- -------------------------------- enikku ardham manasilaakunnilla.
Не, я разумею іх не вельмі добра. ഇല്-- എ-ിക്---അവ---അത-----്ന--ി -ന-്സി--കു---ില്ല. ഇ___ എ___ അ__ അ__ ന___ മ__________ ഇ-്-, എ-ി-്-് അ-ള- അ-്- ന-്-ാ-ി മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- -------------------------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് അവളെ അത്ര നന്നായി മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
adhya----an a__________ a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
сяброўка ക-മ--ി കാ__ ക-മ-ക- ------ കാമുകി 0
adhy-a--k-n a__________ a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
У Вас ёсць сяброўка? നിങ്---്ക്-ഒ-- -ാമുക- ഉണ്-ോ? നി_____ ഒ_ കാ__ ഉ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു ക-മ-ക- ഉ-്-ോ- ---------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാമുകി ഉണ്ടോ? 0
adhy-ap---n a__________ a-h-a-p-k-n ----------- adhyaapakan
Так, ёсць. അതെ----ിക--് -ര---ണം-ഉ----. അ__ എ___ ഒ___ ഉ___ അ-െ- എ-ി-്-് ഒ-െ-്-ം ഉ-്-്- --------------------------- അതെ, എനിക്ക് ഒരെണ്ണം ഉണ്ട്. 0
te-t-re-manas----yo? t______ m___________ t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
дачка മ-ൾ മ__ മ-ൾ --- മകൾ 0
t---ure --n---la-y-? t______ m___________ t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
У Вас ёсць дачка? ന----ൾ-്-്-ഒ----ക----ട-? നി_____ ഒ_ മ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഒ-ു മ-ള-ണ-ട-? ------------------------ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകളുണ്ടോ? 0
te--u-----na-----yo? t______ m___________ t-a-u-e m-n-s-l-a-o- -------------------- teature manasilaayo?
Не, няма. ഇല്---എന--്-ി-്-. ഇ___ എ______ ഇ-്-, എ-ി-്-ി-്-. ----------------- ഇല്ല, എനിക്കില്ല. 0
at-e, -ja-n----n---an--a-----na-ilaak--n-u. a____ n____ a____ n_______ m_______________ a-h-, n-a-n a-a-e n-n-a-y- m-n-s-l-a-k-n-u- ------------------------------------------- athe, njaan avane nannaayi manasilaakkunnu.

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.