Размоўнік

be У кіно   »   ml സിനിമയിൽ

45 [сорак пяць]

У кіно

У кіно

45 [നാൽപ്പത്തിയഞ്ച്]

45 [naalppathiyanju]

സിനിമയിൽ

sinimayil

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
Мы хочам пайсці ў кіно. ഞ---ൾ---് --നിമ-ില---ക- -ോകണം. ഞ_____ സി______ പോ___ ഞ-്-ൾ-്-് സ-ന-മ-ി-േ-്-് പ-ക-ം- ------------------------------ ഞങ്ങൾക്ക് സിനിമയിലേക്ക് പോകണം. 0
s-n---yil s________ s-n-m-y-l --------- sinimayil
Сёння ідзе добры фільм. ഇന്ന്-നല്--ര--സ-ന-മയ-ണ്-്. ഇ__ ന___ സി______ ഇ-്-് ന-്-ൊ-ു സ-ന-മ-ു-്-്- -------------------------- ഇന്ന് നല്ലൊരു സിനിമയുണ്ട്. 0
s----a-il s________ s-n-m-y-l --------- sinimayil
Фільм зусім новы. സിനി- -ുതി-ത--്. സി__ പു_____ സ-ന-മ പ-ത-യ-ാ-്- ---------------- സിനിമ പുതിയതാണ്. 0
n-ang-l-k- s-n-may-lekku--o---am. n_________ s____________ p_______ n-a-g-l-k- s-n-m-y-l-k-u p-k-n-m- --------------------------------- njangalkku sinimayilekku pokanam.
Дзе знаходзіцца каса? ചെക-ക്---ട---വ--െയ-ണ്? ചെ_____ എ_____ ച-ക-ക-ഔ-്-് എ-ി-െ-ാ-്- ---------------------- ചെക്ക്ഔട്ട് എവിടെയാണ്? 0
n--ngal--u -i-im-y------ p---n-m. n_________ s____________ p_______ n-a-g-l-k- s-n-m-y-l-k-u p-k-n-m- --------------------------------- njangalkku sinimayilekku pokanam.
Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? ഇപ--ോഴ-ം സ-ജ--യ-സ്ഥല--ങൾ--ണ-ട-? ഇ___ സൗ___ സ്_____ ഉ___ ഇ-്-ോ-ു- സ-ജ-്- സ-ഥ-ങ-ങ- ഉ-്-ോ- ------------------------------- ഇപ്പോഴും സൗജന്യ സ്ഥലങ്ങൾ ഉണ്ടോ? 0
n-anga--k--si---a-il--k- p-kan--. n_________ s____________ p_______ n-a-g-l-k- s-n-m-y-l-k-u p-k-n-m- --------------------------------- njangalkku sinimayilekku pokanam.
Колькі каштуе ўваходны білет? ട-ക്-റ--ി-് --്ര-ാ-്-വി-? ടി_____ എ____ വി__ ട-ക-ക-്-ി-് എ-്-യ-ണ- വ-ല- ------------------------- ടിക്കറ്റിന് എത്രയാണ് വില? 0
inn-------ru sini-ay--du. i___ n______ s___________ i-n- n-l-o-u s-n-m-y-n-u- ------------------------- innu nalloru sinimayundu.
Калі пачынаецца сеанс? പ്രകടന- -പ-----ണ്-ആര-----കുന്ന--? പ്____ എ____ ആ________ പ-ര-ട-ം എ-്-ോ-ാ-് ആ-ം-ി-്-ു-്-ത-? --------------------------------- പ്രകടനം എപ്പോഴാണ് ആരംഭിക്കുന്നത്? 0
in-u ----or- --n----undu. i___ n______ s___________ i-n- n-l-o-u s-n-m-y-n-u- ------------------------- innu nalloru sinimayundu.
Як доўга ідзе фільм? സ-നി---ത-ര-സ--മ--ു-്---? സി__ എ__ സ_______ സ-ന-മ എ-്- സ-യ-െ-ു-്-ു-? ------------------------ സിനിമ എത്ര സമയമെടുക്കും? 0
inn- -a-l--u ---i------u. i___ n______ s___________ i-n- n-l-o-u s-n-m-y-n-u- ------------------------- innu nalloru sinimayundu.
Ці можна забраніраваць білеты? നിങ-ങൾക്ക് --ക--റ-റ-ക-----ർ-- -െയ---മോ? നി_____ ടി______ റി___ ചെ____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ട-ക-ക-്-ു-ൾ റ-സ-വ- ച-യ-യ-മ-? --------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ടിക്കറ്റുകൾ റിസർവ് ചെയ്യാമോ? 0
si--ma ----i---ha-n-. s_____ p_____________ s-n-m- p-t-i-a-h-a-u- --------------------- sinima puthiyathaanu.
Я хачу сядзець на задніх шэрагах. എന-ക--് ---ക-ൽ-ഇ-ി---ണം. എ___ പു___ ഇ_____ എ-ി-്-് പ-റ-ി- ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------ എനിക്ക് പുറകിൽ ഇരിക്കണം. 0
s-n--a p-t-iy-tha-nu. s_____ p_____________ s-n-m- p-t-i-a-h-a-u- --------------------- sinima puthiyathaanu.
Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. എ--ക------ന-നിൽ ഇരി-്-ണ-. എ___ മു___ ഇ_____ എ-ി-്-് മ-ന-ന-ൽ ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------- എനിക്ക് മുന്നിൽ ഇരിക്കണം. 0
s-ni-a-puth--a--a---. s_____ p_____________ s-n-m- p-t-i-a-h-a-u- --------------------- sinima puthiyathaanu.
Я хачу сядзець у сярэдзіне. എനിക്-് ന------ഇ--ക്-ണം. എ___ ന___ ഇ_____ എ-ി-്-് ന-ു-ി- ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------ എനിക്ക് നടുവിൽ ഇരിക്കണം. 0
checo-----evid-----u? c________ e__________ c-e-o-t-u e-i-e-a-n-? --------------------- checouttu evideyaanu?
Фільм быў захапляючы. സ-ന-മ ആ---കരമാ--ര-ന-ന-. സി__ ആ__________ സ-ന-മ ആ-േ-ക-മ-യ-ര-ന-ന-. ----------------------- സിനിമ ആവേശകരമായിരുന്നു. 0
c--cou--u--videy-anu? c________ e__________ c-e-o-t-u e-i-e-a-n-? --------------------- checouttu evideyaanu?
Фільм быў не нудны. സിന-മ ---ടിപ്------ല-ല. സി__ ബോ_________ സ-ന-മ ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ----------------------- സിനിമ ബോറടിപ്പിച്ചില്ല. 0
chec-------videyaa-u? c________ e__________ c-e-o-t-u e-i-e-a-n-? --------------------- checouttu evideyaanu?
Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. എ-്-ാ- -ി----ിലേ--ക-ള്ള----്ത-- മ------ാ----ന്--. എ___ സി________ പു___ മി_________ എ-്-ാ- സ-ന-മ-ി-േ-്-ു-്- പ-സ-ത-ം മ-ക-്-ത-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------------------------- എന്നാൽ സിനിമയിലേക്കുള്ള പുസ്തകം മികച്ചതായിരുന്നു. 0
e-poz-u- -----nya----ala-g-l----o? e_______ s_______ s_________ u____ e-p-z-u- s-u-a-y- s-h-l-n-a- u-d-? ---------------------------------- eppozhum soujanya sthalangal undo?
Якая была музыка? സ-ഗീതം-എങ്ങ-െ --്ട---രു-്-ു സം__ എ___ ഉ______ സ-ഗ-ത- എ-്-ന- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു --------------------------- സംഗീതം എങ്ങനെ ഉണ്ടായിരുന്നു 0
e--oz-u----uj-n---st----ng-l--n--? e_______ s_______ s_________ u____ e-p-z-u- s-u-a-y- s-h-l-n-a- u-d-? ---------------------------------- eppozhum soujanya sthalangal undo?
Як ігралі акцёры? അ--ന---ക്-ൾ എ-്ങന---ണ-ടായിരു-്ന-? അ______ എ___________ അ-ി-േ-ാ-്-ൾ എ-്-ന-യ-ണ-ട-യ-ര-ന-ന-? --------------------------------- അഭിനേതാക്കൾ എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു? 0
e-po--u---ou--nya-sthal-ng----n-o? e_______ s_______ s_________ u____ e-p-z-u- s-u-a-y- s-h-l-n-a- u-d-? ---------------------------------- eppozhum soujanya sthalangal undo?
Ці былі субтытры на англійскай мове? ഇ-ഗ്ലീഷ---സബ--ടൈറ്--ല--- ഉണ്ടാ--രുന്--? ഇം____ സ_______ ഉ_______ ഇ-ഗ-ല-ഷ-ൽ സ-്-ട-റ-റ-ല-ക- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ോ- --------------------------------------- ഇംഗ്ലീഷിൽ സബ്‌ടൈറ്റിലുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നോ? 0
ti-ket--- e-h-a-a-nu v--a? t________ e_________ v____ t-k-e-i-u e-h-a-a-n- v-l-? -------------------------- tikketinu ethrayaanu vila?

Мова і музыка

Музыка - гэта сусветны феномен. Усе народы свету складаюць музыку. І музыку разумеюць ва ўсіх культурах. Гэта было даказана навуковым даследаваннем. У ім ізаляванаму народу прайгравалі заходнюю музыку. Гэта афрыканскае племя не мела доступу да сучаснага свету. Але яны распазналі радасныя і сумныя песні. Чаму гэта так, яшчэ не было даследавана. Музыка - гэта мова без межаў. І ўсе мы неяк навучыліся яе інтэрпрэтаваць. Але для эвалюцыі ў музыцы няма карысці. Тое, што мы разумеем яе, звязана з нашай мовай Таму што музыка і мова звязаны. У кары галаўнога мозгу яны апрацоўваюцца аднолькава. Таксама яны падобна функцыянуюць. І музыка, і мова камбінуюць танальнасці і гукі па пэўных правілах. Нават немаўляты разумеюць музыку, бо яны навучыліся гэтаму яшчэ ва ўлонні. Там яны слухаюць мелодыю мовы сваёй матулі. Калі яны з'яўляюцца на свет, яны могуць разумець музыку. Можна сказаць, што мова імітуе мелодыю моў. Пачуцці і ў мове, і ў музыцы выяўляюцца праз хуткасць. Гэтак, дзякуючы нашім моўным ведам, мы разумеем пачуцці ў музыцы. І наадварот, музыкальныя людзі часта лягчэй вывучаюць мовы. Многія музыкі запамінаюць мовы, як мелодыі. Дзякуючы гэтаму, яны запамінаюць мовы лепей. Цікава, што калыханкі гучаць аднолькава ва ўсім свеце. Гэта даказвае, наколькі музыка з'яўляецца міжнароднай мовай. І, верагодна, яна самая прыгожая з усіх моў…