Размоўнік

be штосьці мусіць   »   ml എന്തെങ്കിലും വേണം

72 [семдзесят два]

штосьці мусіць

штосьці мусіць

72 [എഴുപത്തിരണ്ട്]

72 [ezhupathirandu]

എന്തെങ്കിലും വേണം

enthengilum venam

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
мусіць ചെയ-തിര-ക-കണം ചെ______ ച-യ-ത-ര-ക-ക-ം ------------- ചെയ്തിരിക്കണം 0
e-then---u--v---m e__________ v____ e-t-e-g-l-m v-n-m ----------------- enthengilum venam
Я мушу адправіць ліст. എനി--------ത- --യ--്കണ-. എ___ ക__ അ______ എ-ി-്-് ക-്-് അ-യ-ക-ക-ം- ------------------------ എനിക്ക് കത്ത് അയയ്ക്കണം. 0
en--engil-m-v-nam e__________ v____ e-t-e-g-l-m v-n-m ----------------- enthengilum venam
Я мушу заплаціць за гасцініцу. എന-ക്-്--ോട്--ിന് -ണ--ന-ക-ം എ___ ഹോ____ പ_ ന___ എ-ി-്-് ഹ-ട-ട-ി-് പ-ം ന-ക-ം --------------------------- എനിക്ക് ഹോട്ടലിന് പണം നൽകണം 0
c-ey---r-k-anam c______________ c-e-t-i-i-k-n-m --------------- cheythirikkanam
Ты мусіш рана ўстаць. ന----- ന----തെ --ര-ം. നി___ നേ___ ഉ____ ന-ങ-ങ- ന-ര-്-െ ഉ-ര-ം- --------------------- നിങ്ങൾ നേരത്തെ ഉണരണം. 0
ch-yth-rikk-nam c______________ c-e-t-i-i-k-n-m --------------- cheythirikkanam
Ты мусіш шмат працаваць. ഒ-ു---- ജോ------്---. ഒ___ ജോ_ ചെ____ ഒ-ു-ാ-് ജ-ല- ച-യ-യ-ം- --------------------- ഒരുപാട് ജോലി ചെയ്യണം. 0
c--y--ir--kanam c______________ c-e-t-i-i-k-n-m --------------- cheythirikkanam
Ты мусіш прыходзіць своечасова. നി-്ങ- ക-ത്-----്----ത-ത-ം. നി___ കൃ_______ എ____ ന-ങ-ങ- ക-ത-യ-മ-ത-ത- എ-്-ണ-. --------------------------- നിങ്ങൾ കൃത്യസമയത്ത് എത്തണം. 0
en--ku kath- -yk--n--. e_____ k____ a________ e-i-k- k-t-u a-k-a-a-. ---------------------- enikku kathu aykkanam.
Ён мусіць заправіцца палівам. അ-ൻ-പ----്പിക-കണ-. അ__ പൂ_______ അ-ൻ പ-ര-പ-പ-ക-ക-ം- ------------------ അവൻ പൂരിപ്പിക്കണം. 0
e--kku--a--u---k---am. e_____ k____ a________ e-i-k- k-t-u a-k-a-a-. ---------------------- enikku kathu aykkanam.
Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. അ-ൻ -ണ്-----ി-ാ---ണ-. അ__ വ__ ശ______ അ-ൻ വ-്-ി ശ-ി-ാ-്-ണ-. --------------------- അവൻ വണ്ടി ശരിയാക്കണം. 0
en-k-u ---h- a--k--a-. e_____ k____ a________ e-i-k- k-t-u a-k-a-a-. ---------------------- enikku kathu aykkanam.
Ён мусіць памыць аўтамабіль. അ-ാ-ക്-- -ാർ-കഴു---. അ____ കാ_ ക____ അ-ാ-ക-ക- ക-ർ ക-ു-ണ-. -------------------- അയാൾക്ക് കാർ കഴുകണം. 0
e-ik-------alin----n---nalk-nam e_____ h________ p____ n_______ e-i-k- h-t-a-i-u p-n-m n-l-a-a- ------------------------------- enikku hottalinu panam nalkanam
Яна мусіць схадзіць па пакупкі. അ--ക്ക- ഷോ---ിംഗി-്---കണം. അ____ ഷോ____ പോ___ അ-ൾ-്-് ഷ-പ-പ-ം-ി-് പ-ക-ം- -------------------------- അവൾക്ക് ഷോപ്പിംഗിന് പോകണം. 0
e-ik-u-h--ta-i-u-p-na--n-l---am e_____ h________ p____ n_______ e-i-k- h-t-a-i-u p-n-m n-l-a-a- ------------------------------- enikku hottalinu panam nalkanam
Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. അവ--്-്-അ-------ട-മെ-്-- -ൃ---ിയ------. അ____ അ________ വൃ_______ അ-ൾ-്-് അ-്-ാ-ട-ട-മ-ന-റ- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ം- --------------------------------------- അവൾക്ക് അപ്പാർട്ട്മെന്റ് വൃത്തിയാക്കണം. 0
en--k---o--ali-- pan-m --l-anam e_____ h________ p____ n_______ e-i-k- h-t-a-i-u p-n-m n-l-a-a- ------------------------------- enikku hottalinu panam nalkanam
Яна мусіць памыць бялізну. അ--ക്ക--തുണി -ലക്---. അ____ തു_ അ_____ അ-ൾ-്-് ത-ണ- അ-ക-ക-ം- --------------------- അവൾക്ക് തുണി അലക്കണം. 0
n-n-al-ner--h------anam. n_____ n______ u________ n-n-a- n-r-t-e u-a-a-a-. ------------------------ ningal nerathe unaranam.
Мы мусім зараз жа ісці ў школу. നമ-ക--് ഉട-െ-സ--ൂ--ൽ-പോ-ണം. ന___ ഉ__ സ്___ പോ___ ന-ു-്-് ഉ-ന- സ-ക-ള-ൽ പ-ക-ം- --------------------------- നമുക്ക് ഉടനെ സ്കൂളിൽ പോകണം. 0
n-n-al-n--at-e -n-r--am. n_____ n______ u________ n-n-a- n-r-t-e u-a-a-a-. ------------------------ ningal nerathe unaranam.
Мы мусім зараз жа ісці на працу. നമ--്-് -ട- ജ-ല---ക്----ണം. ന___ ഉ__ ജോ___ പോ___ ന-ു-്-് ഉ-ൻ ജ-ല-ക-ക- പ-ക-ം- --------------------------- നമുക്ക് ഉടൻ ജോലിക്ക് പോകണം. 0
ningal-n----h---na--n--. n_____ n______ u________ n-n-a- n-r-t-e u-a-a-a-. ------------------------ ningal nerathe unaranam.
Мы мусім зараз жа ісці да доктара. നമുക-ക- --ൻ -ന-നെ-ഡ-ക്ടറ--േക--് -ോ-ണം. ന___ ഉ__ ത__ ഡോ______ പോ___ ന-ു-്-് ഉ-ൻ ത-്-െ ഡ-ക-ട-ി-േ-്-് പ-ക-ം- -------------------------------------- നമുക്ക് ഉടൻ തന്നെ ഡോക്ടറിലേക്ക് പോകണം. 0
oru-----jol--che-y-n-m. o______ j___ c_________ o-u-a-u j-l- c-e-y-n-m- ----------------------- orupadu joli cheyyanam.
Вы мусіце чакаць аўтобус. ബ-- -ാത്തു-ിൽ-്ക--. ബ_ കാ________ ബ-് ക-ത-ത-ന-ൽ-്-ണ-. ------------------- ബസ് കാത്തുനിൽക്കണം. 0
o-upa-- -o---c-----na-. o______ j___ c_________ o-u-a-u j-l- c-e-y-n-m- ----------------------- orupadu joli cheyyanam.
Вы мусіце чакаць цягнік. തീ-ണ-ടിക്-ായി -ാത്---ിക്ക--. തീ______ കാ_______ ത-വ-്-ി-്-ാ-ി ക-ത-ത-ര-ക-ക-ം- ---------------------------- തീവണ്ടിക്കായി കാത്തിരിക്കണം. 0
oru-ad- jo-i--he--a--m. o______ j___ c_________ o-u-a-u j-l- c-e-y-n-m- ----------------------- orupadu joli cheyyanam.
Вы мусіце чакаць таксі. ട----ിക-കാ-ി ----തിരി-്ക-ം. ടാ_____ കാ_______ ട-ക-സ-ക-ക-യ- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ം- --------------------------- ടാക്സിക്കായി കാത്തിരിക്കണം. 0
n--g-----ithy-s-ma-a-h- -----am. n_____ k_______________ a_______ n-n-a- k-i-h-a-a-a-a-h- a-h-n-m- -------------------------------- ningal krithyasamayathu athanam.

Чаму існуе так многа розных моў?

У свеце існуе больш за 6000 моў. Таму нам патрэбныя вусныя і пісьмовыя перакладчыкі. Даўным-даўно ўсе размаўлялі на адной мове. Але гэта змянілася, калі людзі пачалі вандраваць. Яны пакінулі сваю радзімую Афрыку і распаўсюдзіліся па Зямлі. Гэтае прасторавае раздзяленне прывяло таксама да раздзялення моў. Таму што кожны народ развіў уласную форму камунікацыі. З агульнай прамовы з'явілася шмат розных моў. Але людзі ніколі не заставаліся доўга на адным месцы. Гэтак мовы яшчэ больш аддзяляліся адна ад адной. Праз некаторы час агульных каранёў ужо нельга было адшукаць. Таксама ні адзіны народ не жыў ізалявана стагоддзямі. Заўжды былі кантакты з іншымі народам. Гэта мяняла мовы. Яны пераймалі элементы з замежных моў, або змешваліся. Тым самым развіццё моў ніколі не спынялася. Вандраванне і кантакты з іншымі народамі тлумачаць разнастайнасць моў. Але чаму мовы настолькі розныя - гэта іншае пытанне. Эвалюцыя заўжды трымаецца пэўных правілаў. Тое, што мовы такія, якія яны ёсць, павінна тлумачыцца нейкімі прычынамі. Вучоныя цікавяцца гэтымі прычынамі ўжо даўно. Яны хацелі б ведаць, чаму мовы развіваліся па-рознаму. Каб даследаваць гэта, трэба пазнаёміцца з гісторыяй моў. Гэтак можна пазнаць, што і калі мянялася. Яшчэ не вядома, што ўплывае на развіццё моў. Культурныя фактары здаюцца больш важнымі, чым біялагічныя. Гэта значыць, што на мовы розных народаў паўплывала іх гісторыя. Відавочна, мовы распавядаюць нам больш, чым мы ведаем…