Fraseboek

af In die afdelingswinkel   »   ka სავაჭრო ცენტრში

52 [twee en vyftig]

In die afdelingswinkel

In die afdelingswinkel

52 [ორმოცდათორმეტი]

52 [ormotsdatormet'i]

სავაჭრო ცენტრში

savach'ro tsent'rshi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Gaan ons na die afdelingswinkel toe? ს-ვ-ჭრო --ნ------ომ--რ-----დ-თ? ს______ ც______ ხ__ ა_ წ_______ ს-ვ-ჭ-ო ც-ნ-რ-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- სავაჭრო ცენტრში ხომ არ წავიდეთ? 0
sav--h'ro-t-e-t'-s-i-kh-- ---ts'av-det? s________ t_________ k___ a_ t_________ s-v-c-'-o t-e-t-r-h- k-o- a- t-'-v-d-t- --------------------------------------- savach'ro tsent'rshi khom ar ts'avidet?
Ek moet gaan inkopies doen. ს--ი--ებ---აქვ-. ს________ მ_____ ს-ყ-დ-ე-ი მ-ქ-ს- ---------------- საყიდლები მაქვს. 0
s-qi--e-i-m--vs. s________ m_____ s-q-d-e-i m-k-s- ---------------- saqidlebi makvs.
Ek wil baie inkopies koop. ბევრი--ამ -ა--ს-ს-ყ--ე-ი. ბ____ რ__ მ____ ს________ ბ-ვ-ი რ-მ მ-ქ-ს ს-ყ-დ-ლ-. ------------------------- ბევრი რამ მაქვს საყიდელი. 0
sa-id--b- -akv-. s________ m_____ s-q-d-e-i m-k-s- ---------------- saqidlebi makvs.
Waar is die kantoorbenodighede? ს-- -ყი-ებ--ს-კა---ლა--- ---თები? ს__ ი______ ს___________ ნ_______ ს-დ ი-ი-ე-ა ს-კ-ნ-ე-ა-ი- ნ-ვ-ე-ი- --------------------------------- სად იყიდება საკანცელარიო ნივთები? 0
s-qi-l----m-kv-. s________ m_____ s-q-d-e-i m-k-s- ---------------- saqidlebi makvs.
Ek het koeverte en briefpapier nodig. ს-ფო----კონ-ერ---ი დ-----ა-დ----ირ---ა. ს______ კ_________ დ_ ქ______ მ________ ს-ფ-ს-ო კ-ნ-ე-ტ-ბ- დ- ქ-ღ-ლ-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------------------- საფოსტო კონვერტები და ქაღალდი მჭირდება. 0
be-r- ra- ma-vs -aqi-eli. b____ r__ m____ s________ b-v-i r-m m-k-s s-q-d-l-. ------------------------- bevri ram makvs saqideli.
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig. კალმ-ს-რე-ი -- -ლო--ს-რ-ბი მჭ--დ-ბ-. კ__________ დ_ ფ__________ მ________ კ-ლ-ი-ტ-ე-ი დ- ფ-ო-ა-ტ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------ კალმისტრები და ფლომასტრები მჭირდება. 0
be-ri-ram m--vs-s--i-el-. b____ r__ m____ s________ b-v-i r-m m-k-s s-q-d-l-. ------------------------- bevri ram makvs saqideli.
Waar is die meubels? ს-----ი--ა----? ს__ ა___ ა_____ ს-დ ა-ი- ა-ე-ი- --------------- სად არის ავეჯი? 0
b---i-ram m-kv---a-ideli. b____ r__ m____ s________ b-v-i r-m m-k-s s-q-d-l-. ------------------------- bevri ram makvs saqideli.
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig. კ-რ-დ- -ა--ო---ი-მ--რ--ბა. კ_____ დ_ კ_____ მ________ კ-რ-დ- დ- კ-მ-დ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------------- კარადა და კომოდი მჭირდება. 0
s-d---i--b------an--e-a--o--ivt-bi? s__ i______ s_____________ n_______ s-d i-i-e-a s-k-a-t-e-a-i- n-v-e-i- ----------------------------------- sad iqideba sak'antselario nivtebi?
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig. სა--რ--მ---დ- -ა თ-რ---ჭი--ე-ა. ს_____ მ_____ დ_ თ___ მ________ ს-წ-რ- მ-გ-დ- დ- თ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------- საწერი მაგიდა და თარო მჭირდება. 0
sap---'--k'on-er----i-d---a--a--- mch---d--a. s_______ k___________ d_ k_______ m__________ s-p-s-'- k-o-v-r-'-b- d- k-g-a-d- m-h-i-d-b-. --------------------------------------------- sapost'o k'onvert'ebi da kaghaldi mch'irdeba.
Waar is die speelgoed? სად ა----სა---ა-ო---? ს__ ა___ ს___________ ს-დ ა-ი- ს-თ-მ-შ-ე-ი- --------------------- სად არის სათამაშოები? 0
k'-----t'-eb--d--plo-a---re-- -ch-i-de--. k____________ d_ p___________ m__________ k-a-m-s-'-e-i d- p-o-a-t-r-b- m-h-i-d-b-. ----------------------------------------- k'almist'rebi da plomast'rebi mch'irdeba.
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig. თოჯ-ნ- -- ს--ა-აშო -ა-ვი -ჭირდ---. თ_____ დ_ ს_______ დ____ მ________ თ-ჯ-ნ- დ- ს-თ-მ-შ- დ-თ-ი მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------------- თოჯინა და სათამაშო დათვი მჭირდება. 0
sad--ris-av---? s__ a___ a_____ s-d a-i- a-e-i- --------------- sad aris aveji?
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig. ფ---ურ--ს-ბ-რ-ი და-ჭ-დ--კ----ი--ე-ა. ფ________ ბ____ დ_ ჭ______ მ________ ფ-ხ-უ-თ-ს ბ-რ-ი დ- ჭ-დ-ა-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------ ფეხბურთის ბურთი და ჭადრაკი მჭირდება. 0
s-d-ar-s-a-eji? s__ a___ a_____ s-d a-i- a-e-i- --------------- sad aris aveji?
Waar is die gereedskap? სა- -----ხ--სა--ო-ბი? ს__ ა___ ხ___________ ს-დ ა-ი- ხ-ლ-ა-ყ-ე-ი- --------------------- სად არის ხელსაწყოები? 0
s-- ---s------? s__ a___ a_____ s-d a-i- a-e-i- --------------- sad aris aveji?
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig. ჩაქ-ჩი დ- -ომ--რ- მ---დე-ა. ჩ_____ დ_ მ______ მ________ ჩ-ქ-ჩ- დ- მ-მ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------- ჩაქუჩი და მომჭერი მჭირდება. 0
k'--ad--d- -'o---i mc-'i----a. k______ d_ k______ m__________ k-a-a-a d- k-o-o-i m-h-i-d-b-. ------------------------------ k'arada da k'omodi mch'irdeba.
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig. სახვრ--ე-- -დრელი- დ----ნჭ-კ-ს მ-მჭერ---ჭ----ბ-. ს_________ (______ დ_ ჭ_______ მ______ მ________ ს-ხ-რ-ტ-ლ- (-რ-ლ-) დ- ჭ-ნ-ი-ი- მ-მ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------------------------ სახვრეტელა (დრელი) და ჭანჭიკის მომჭერი მჭირდება. 0
sa--------a---- d---aro ------d---. s_______ m_____ d_ t___ m__________ s-t-'-r- m-g-d- d- t-r- m-h-i-d-b-. ----------------------------------- sats'eri magida da taro mch'irdeba.
Waar is die juweliersware? ს-დ--რ-ს სა-----ე--? ს__ ა___ ს__________ ს-დ ა-ი- ს-მ-ა-ლ-ბ-? -------------------- სად არის სამკაულები? 0
s-d-ari- sa-am-shoe--? s__ a___ s____________ s-d a-i- s-t-m-s-o-b-? ---------------------- sad aris satamashoebi?
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig. ძეწ--- -- სამა-უ-- -ჭი----ა. ძ_____ დ_ ს_______ მ________ ძ-წ-ვ- დ- ს-მ-ჯ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------- ძეწკვი და სამაჯური მჭირდება. 0
s-- a--s sa-a--s-o-bi? s__ a___ s____________ s-d a-i- s-t-m-s-o-b-? ---------------------- sad aris satamashoebi?
Ek het ’n ring en oorbelle nodig. ბ-ჭედ- -ა-ს-ყ-რეე-ი---ი--ე--. ბ_____ დ_ ს________ მ________ ბ-ჭ-დ- დ- ს-ყ-რ-ე-ი მ-ი-დ-ბ-. ----------------------------- ბეჭედი და საყურეები მჭირდება. 0
s---aris-s----a----b-? s__ a___ s____________ s-d a-i- s-t-m-s-o-b-? ---------------------- sad aris satamashoebi?

Vroue is taalkundig meer begaafd as mans!

Vroue is net so intelligent soos mans. Hulle het gemiddeld byna dieselfde IK. Maar die verskil is die geslagte se vaardighede. Mans kan byvoorbeeld beter in drie dimensies dink. Hulle kan ook meestal wiskundige probleme beter oplos. Vroue het egter ’n beter geheue. En hulle bemeester tale makliker. Vroue maak minder spel- en grammatikafoute. Hulle het ’n groter woordeskat en lees vlotter. Daarom behaal hulle ’n beter resultaat in taaltoetse. Die rede vir vroue se taalkundige voorsprong is in die brein. Die manlike en vroulike brein is verskillend georganiseerd. Die linkerhelfte van die brein is vir tale verantwoordelik. Dié deel beheer taalprosesse. Tog gebruik vroue albei breinhelftes om spraak te verwerk. Die twee helftes van hul brein kan ook beter idees uitruil. Die vroulike brein is meer aktief in spraakverwerking. En vroue kan spraak doeltreffender verwerk. Niemand weet nog hoekom die twee breine verskil nie. Party wetenskaplikes glo biologie is die rede daarvoor. Vroulike en manlike gene beïnvloed breinontwikkeling. Hormone maak ook vroue en mans hoe hulle is. Ander sê ons opvoeding beïnvloed ons ontwikkeling. Want daar word meer met vroulike babas gepraat en vir hulle gelees. Klein seuns kry aan die ander kant meer tegniese speelgoed. Dit kan wees dat ons omgewing ons brein vorm. Aan die ander kant kom sekere verskille wêreldwyd voor. En kinders word in elke kultuur anders grootgemaak…