Fraseboek

af Onderweg   »   ka გზაში

37 [sewe en dertig]

Onderweg

Onderweg

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet'i]

გზაში

gzashi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Hy ry motorfiets. ის---ტოცი-----მგ-ა-რ-ბ-. ი_ მ_________ მ_________ ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
gzas-i g_____ g-a-h- ------ gzashi
Hy ry fiets. ი--ველო-ი-ე--თ დადი-. ი_ ვ__________ დ_____ ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
gza-hi g_____ g-a-h- ------ gzashi
Hy gaan te voet. ის -ეხით-დ--ი-. ი_ ფ____ დ_____ ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
i- m-t---s-k-l-t mg----ob-. i_ m____________ m_________ i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
Hy vaar met ’n skip. ის-გ--ით-მ-ზ--რ-ბს. ი_ გ____ მ_________ ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
i---e----p----t-da-is. i_ v___________ d_____ i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
Hy vaar met ’n boot. ი---ა-ით -გზა---ბს. ი_ ნ____ მ_________ ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
is pekhit da---. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Hy swem. ი--ცუ---ს. ი_ ც______ ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
i- --k--t--a---. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Is dit hier gevaarlik? აქ-სა-----? ა_ ს_______ ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
i--p-k--t -a-i-. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Is dit gevaarlik om alleen te ryloop? საში----მ-რტო ვ-ნ----და-მგ--ვ-ო? ს______ მ____ ვ_____ დ__________ ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
i---e--t-mgz----bs. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Is dit gevaarlik om te gaan stap in die aand? ს-----ა ღამ-- -ეი--ობ-? ს______ ღ____ ს________ ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
is g---- -g---r-b-. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Ons het verdwaal. ჩ-ენ --ა----ე--ა. ჩ___ გ__ ა_______ ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
is ge-it-mg-a----s. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Ons is op die verkeerde pad. ჩვ-ნ -რასწო-----ი--მივ-ი--რ-. ჩ___ ა_______ გ___ მ_________ ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
is navit m--a-rob-. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Ons moet omdraai. უ-და-დ-ვ-რუ-დეთ. უ___ დ__________ უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
is n---t-m---v-o-s. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Waar kan mens hier parkeer? ს-დ-შ-იძლება ა---ანქ-ნი--------ბ-? ს__ შ_______ ა_ მ_______ გ________ ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
is-n-v-- mg-----bs. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Is hier ’n parkeerarea? ა-ი---- --ტოს-დ-ო-ი? ა___ ა_ ა___________ ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
is---ur-vs. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Hoe lank kan mens hier parkeer? რამ-ე- -ან- ----ლ--- აქ გ--ერ--ა? რ_____ ხ___ შ_______ ა_ გ________ რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
i---s-ra--. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Ski u? ს--ალ-ბ- თხ-ლა-უ-ები-? ს_______ თ____________ ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
i- -s---v-. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Gaan u met die skihyser na bo? ზ---თ-ს-ბაგირო----------? ზ____ ს_________ ა_______ ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
a- sash-s---? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
Kan mens hier ski’s huur? შ-ი--ე-- ---თხ-ლ-მუ---ი---აქ--ავ-ბ-? შ_______ ა_ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
ak sa--i--ia? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?

Om met jouself te praat

Dis vir toehoorders vreemd wanneer iemand met homself praat. En tog praat byna almal gereeld met hulself. Sielkundiges skat meer as 95 persent van volwassenes doen dit. Kinders praat byna altyd met hulself terwyl hulle speel. Dis heeltemal normaal om met jouself gesprekke te voer. Dis net ’n spesiale kommunikasievorm. En dit het baie voordele om af en toe met jouself te praat! Dis omdat ons ons gedagtes deur spraak organiseer. Ons innerlike stem verskyn wanneer ons met onsself praat. Jy kan ook sê dis hardop dink. Veral verstrooide mense praat heel dikwels met hulself. In hul geval is ’n sekere deel van die brein minder aktief. Dus is hulle minder georganiseerd. Gesprekke met hulself help hulle om meer metodies te wees. Gesprekke met onsself kan ons ook help besluite neem. En dis is ’n baie goeie manier om stres te verlig. Gesprekke met jouself bevorder konsentrasie en maak jou meer produktief. Want dit vat langer om iets hardop te sê as om dit net te dink. Terwyl ons praat, is ons meer bewus van ons gedagtes. Ons durf moeilike toetse beter aan wanneer ons in die loop daarvan met onsself praat. Verskeie eksperimente het dit bewys. Ons kan ook onsself moed gee deur met onsself te praat. Baie atlete praat vir motivering met hulself. Ongelukkig praat ons dikwels in negatiewe situasies met onsself. Daarom moet ons altyd positief probeer wees. En ons moet ook dikwels weer dink oor wat ons wens. Ons kan dus deur spraak ons aksies positief beïnvloed. Maar ongelukkig werk dit net as ons realisties bly!