Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Guxharati Luaj Më shumë
telefonoj ફ----રો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
bhūt---ḷa 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Kam telefonuar. મે- ફોન-કર-યો. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
b-ūt-k-ḷ- 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. હ-ં--ખો સમય-ફ-ન પર-હત-. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
ph-------ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
pyes પ-છ-ું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
ph-----arō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Unё kam pyetur. મે---છ્ય-. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
p--na----ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Kam pyetur gjithmonё. મેં -ંમ-શ--પ---ય-ં. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
mēṁ----n-----y-. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
tregoj જ-ા-ો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
m-ṁ -h-na--ary-. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Kam treguar. મ-ં--હ--ું. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
m-- --ō-a-ka-y-. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. મે--આખી---ર-તા -હ-. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
H-ṁ--k---sam--a-p--na---ra ---ō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
mёsoj શ---ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Hu--ākh- --ma-a -hō-a---r--ha-ō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Unё kam mёsuar. હ-ં--ી---ો છ-ં. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
H----k-ō ---a-- p--n--p--a ha--. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. મેં-----સ--જ---્-------ય-. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
P-ch-vuṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
punoj ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
Pu-----ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Unё kam punuar. મ-ં-કામ ----ુ- -ે. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
Pu-ha-uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Kam punuar gjithё ditёn. હ-- આ-ો --વસ--ામ-કરુ--છ--. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
m--puch--. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
ha ભોજન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
m--p----u. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Unё kam ngrёnё. મે- ખાધુ- છે. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
m- puc-yu. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. મેં બ-- -ો-ા-----ો. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
Mēṁ h-----ā---c---ṁ. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!