Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Guxharati Luaj Më shumë
telefonoj ફોન કરો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
b-ū--k-ḷ- 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Kam telefonuar. મ-ં---- -ર-યો. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
bhūta-āḷ--3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. હ-ં -ખ--સમ- ફો---ર-હ-ો. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
ph-n--k-rō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
pyes પ-છવું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
phō-- k-rō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Unё kam pyetur. મે -ુ-્-ુ. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
ph-n--k-rō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Kam pyetur gjithmonё. મ---હંમે---પૂછ----. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
mēṁ p---a k----. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
tregoj જ---ો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
mēṁ-p--na k-r-ō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Kam treguar. મ-ં ----ુ-. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
m-- -h--a----yō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. મે- ------ર-ત- ક--. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
Hu--ākh--sama-- -hō---p--a --tō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
mёsoj શ-ખ-ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Huṁ ā-hō --maya-ph--a ---a-h-t-. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Unё kam mёsuar. હું શી--ય--છુ-. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
Huṁ-ā----s-m--a-p--n- pa-a---t-. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. મે- આ-ી સા-જ અ-્-ા--ક---ો. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
Pu--a-uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
punoj ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
Puchav-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Unё kam punuar. મ-- ----ક------છ-. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
P--ha--ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Kam punuar gjithё ditёn. હ-ં-આ-ો -િ-સ --મ -------ં. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
mē -u-h--. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
ha ભો-ન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
mē -u--yu. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Unё kam ngrёnё. મ---ખા--- --. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
m- -uchy-. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. મે--બ-ો -ોર---ખાધો. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
M-ṁ---mm--ā pūch---. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!