Libri i frazës

sq Nё qytet   »   gu શહેર મા

25 [njёzetepesё]

Nё qytet

Nё qytet

25 [પચીસ]

15 [Pandara]

શહેર મા

phaḷō anē kariyāṇā

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Guxharati Luaj Më shumë
Dua tё shkoj te stacioni i trenit. મ--- --રે- સ----ન --ુ---ે. મા_ ટ્__ સ્___ જ_ છે_ મ-ર- ટ-ર-ન સ-ટ-શ- જ-ુ- છ-. -------------------------- મારે ટ્રેન સ્ટેશન જવું છે. 0
p-aḷō---ē -ari---ā p____ a__ k_______ p-a-ō a-ē k-r-y-ṇ- ------------------ phaḷō anē kariyāṇā
Dua tё shkoj nё aeroport. માર--એ-પ---ટ--વ-ં --. મા_ એ____ જ_ છે_ મ-ર- એ-પ-ર-ટ જ-ુ- છ-. --------------------- મારે એરપોર્ટ જવું છે. 0
p---ō -nē-kar---ṇā p____ a__ k_______ p-a-ō a-ē k-r-y-ṇ- ------------------ phaḷō anē kariyāṇā
Dua tё shkoj nё qendёr. મ-રે શ--રન- ---્દ્---ં--વુ- છે. મા_ શ___ કે____ જ_ છે_ મ-ર- શ-ે-ન- ક-ન-દ-ર-ા- જ-ુ- છ-. ------------------------------- મારે શહેરના કેન્દ્રમાં જવું છે. 0
m--ī--ā-ē sṭ--bē-ī --ē m___ p___ s_______ c__ m-r- p-s- s-r-b-r- c-ē ---------------------- mārī pāsē sṭrōbērī chē
Si shkohet te stacioni i trenit? હ-ં-ટ્-ે- સ્-----પર ક-વી-રીતે-પ-ોં---શક-ં? હું ટ્__ સ્___ પ_ કે_ રી_ પ__ શ__ હ-ં ટ-ર-ન સ-ટ-શ- પ- ક-વ- ર-ત- પ-ો-ચ- શ-ુ-? ------------------------------------------ હું ટ્રેન સ્ટેશન પર કેવી રીતે પહોંચી શકું? 0
m-r- p-s----r----ī-c-ē m___ p___ s_______ c__ m-r- p-s- s-r-b-r- c-ē ---------------------- mārī pāsē sṭrōbērī chē
Si shkohet nё aeroport? હુ- એ-પ-ર-ટ -ર -ેવી--ીતે-પહ-ંચી----ં? હું એ____ પ_ કે_ રી_ પ__ શ__ હ-ં એ-પ-ર-ટ પ- ક-વ- ર-ત- પ-ો-ચ- શ-ુ-? ------------------------------------- હું એરપોર્ટ પર કેવી રીતે પહોંચી શકું? 0
m-r- ---ē sṭrō-ēr---hē m___ p___ s_______ c__ m-r- p-s- s-r-b-r- c-ē ---------------------- mārī pāsē sṭrōbērī chē
Si shkohet nё qendёr? હુ- શહ-રન--ક-ન્દ-ર--ં-ક-વી ર----પ--ં-- ---ં? હું શ___ કે____ કે_ રી_ પ__ શ__ હ-ં શ-ે-ન- ક-ન-દ-ર-ા- ક-વ- ર-ત- પ-ો-ચ- શ-ુ-? -------------------------------------------- હું શહેરના કેન્દ્રમાં કેવી રીતે પહોંચી શકું? 0
mā-- p--ē -i-- -n---a-ab--- ---. m___ p___ k___ a__ t_______ c___ m-r- p-s- k-v- a-ē t-r-b-c- c-ē- -------------------------------- mārī pāsē kivi anē tarabūca chē.
Kam nevojё pёr njё taksi. મને-ટે-્સી-ી જ----છે. મ_ ટે___ જ__ છે_ મ-ે ટ-ક-સ-ન- જ-ૂ- છ-. --------------------- મને ટેક્સીની જરૂર છે. 0
m--ī-pā------- an- -a----c- ---. m___ p___ k___ a__ t_______ c___ m-r- p-s- k-v- a-ē t-r-b-c- c-ē- -------------------------------- mārī pāsē kivi anē tarabūca chē.
Kam nevojё pёr njё plan qyteti. મ-- --ે-ન--ન--- --ઈએ---. મ_ શ___ ન__ જો__ છે_ મ-ે શ-ે-ન- ન-શ- જ-ઈ- છ-. ------------------------ મને શહેરનો નકશો જોઈએ છે. 0
m--ī--ā-ē -i------ --ra-ū-- c--. m___ p___ k___ a__ t_______ c___ m-r- p-s- k-v- a-ē t-r-b-c- c-ē- -------------------------------- mārī pāsē kivi anē tarabūca chē.
Kam nevojё pёr njё hotel. મ-રે-એ---ો--લ--ો-- -ે મા_ એ_ હો__ જો__ છે મ-ર- એ- હ-ટ-લ જ-ઈ- છ- --------------------- મારે એક હોટેલ જોઈએ છે 0
Mā-- pās----ra--ī-an- -r--a--rūṭa-chē. M___ p___ n______ a__ g__________ c___ M-r- p-s- n-r-ṅ-ī a-ē g-ē-a-h-ū-a c-ē- -------------------------------------- Mārī pāsē nāraṅgī anē grēpaphrūṭa chē.
Dua tё marr me qira njё makinё. મા-ે-એક કા- ભાડ--લે-- છે. મા_ એ_ કા_ ભા_ લે_ છે_ મ-ર- એ- ક-ર ભ-ડ- લ-વ- છ-. ------------------------- મારે એક કાર ભાડે લેવી છે. 0
Mār----sē nāra-g--anē-gr-paph---- ---. M___ p___ n______ a__ g__________ c___ M-r- p-s- n-r-ṅ-ī a-ē g-ē-a-h-ū-a c-ē- -------------------------------------- Mārī pāsē nāraṅgī anē grēpaphrūṭa chē.
Urdhёro kartёn time tё kreditit. આ--હ---ં-મારુ-----ે--ટ------. આ ર__ મા_ ક્___ કા___ આ ર-્-ુ- મ-ર-ં ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ- ----------------------------- આ રહ્યું મારું ક્રેડિટ કાર્ડ. 0
Mār- --sē n-raṅgī-a---gr--a--r--a--hē. M___ p___ n______ a__ g__________ c___ M-r- p-s- n-r-ṅ-ī a-ē g-ē-a-h-ū-a c-ē- -------------------------------------- Mārī pāsē nāraṅgī anē grēpaphrūṭa chē.
Urdhёro patentёn time. આ રહ્--ં-માર---ડ્--ઇવ--ગ-લ----્-. આ ર__ મા_ ડ્____ લા_____ આ ર-્-ુ- મ-ર-ં ડ-ર-ઇ-િ-ગ લ-ઇ-ન-સ- --------------------------------- આ રહ્યું મારું ડ્રાઇવિંગ લાઇસન્સ. 0
Mā-ī-p-s- -ka--a---ra-ana -nē ēk- kērī c-ē. M___ p___ ē__ s__________ a__ ē__ k___ c___ M-r- p-s- ē-a s-p-a-a-a-a a-ē ē-a k-r- c-ē- ------------------------------------------- Mārī pāsē ēka sapharajana anē ēka kērī chē.
Çfarё mund tё vizitoj nё qytet? શહે-માં --- જ----ું -ે? શ___ શું જો__ છે_ શ-ે-મ-ં શ-ં જ-વ-ન-ં છ-? ----------------------- શહેરમાં શું જોવાનું છે? 0
M--ī p--ē-ē-----p----j--a -n---k- k-rī -hē. M___ p___ ē__ s__________ a__ ē__ k___ c___ M-r- p-s- ē-a s-p-a-a-a-a a-ē ē-a k-r- c-ē- ------------------------------------------- Mārī pāsē ēka sapharajana anē ēka kērī chē.
Shkoni nё lagjen e vjetёr të qytetit. જૂન- -હ-ર-ાં----. જૂ_ શ___ જા__ જ-ન- શ-ે-મ-ં જ-ઓ- ----------------- જૂના શહેરમાં જાઓ. 0
Mā----ā--------ap-ara-an---nē ēka-kē---ch-. M___ p___ ē__ s__________ a__ ē__ k___ c___ M-r- p-s- ē-a s-p-a-a-a-a a-ē ē-a k-r- c-ē- ------------------------------------------- Mārī pāsē ēka sapharajana anē ēka kērī chē.
Bёni njё xhiro nёpёr qytet. શ-ે--ી-મુ-ા------. શ___ મુ___ લો_ શ-ે-ન- મ-લ-ક-ત લ-. ------------------ શહેરની મુલાકાત લો. 0
M-rī p--ē-ē-- -ē-u- anē ē----āīn---l- --ē. M___ p___ ē__ k____ a__ ē__ p________ c___ M-r- p-s- ē-a k-ḷ-ṁ a-ē ē-a p-ī-ē-a-a c-ē- ------------------------------------------ Mārī pāsē ēka kēḷuṁ anē ēka pāīnēpala chē.
Shkoni te porti. પો----પ--જા-. પો__ પ_ જા__ પ-ર-ટ પ- જ-ઓ- ------------- પોર્ટ પર જાઓ. 0
Mā-- p-sē --- k-ḷ-ṁ-an- ē-a-pā--ēp-l- -h-. M___ p___ ē__ k____ a__ ē__ p________ c___ M-r- p-s- ē-a k-ḷ-ṁ a-ē ē-a p-ī-ē-a-a c-ē- ------------------------------------------ Mārī pāsē ēka kēḷuṁ anē ēka pāīnēpala chē.
Bёni njё xhiro nё port. બં---પ્-વ-સ---. બં__ પ્___ લો_ બ-દ- પ-ર-ા- લ-. --------------- બંદર પ્રવાસ લો. 0
H---phruṭa-sa--ḍa-----v----h-ṁ. H__ p_____ s_____ b______ c____ H-ṁ p-r-ṭ- s-l-ḍ- b-n-v-ṁ c-u-. ------------------------------- Huṁ phruṭa salāḍa banāvuṁ chuṁ.
Çfarё ia vlen tё vizitosh tjetёr? ત્યાં અ--ય ક-ા જોવાલ-યક-સ-થળ- છ-? ત્_ અ__ ક_ જો____ સ્__ છે_ ત-ય-ં અ-્- ક-ા જ-વ-લ-ય- સ-થ-ો છ-? --------------------------------- ત્યાં અન્ય કયા જોવાલાયક સ્થળો છે? 0
Huṁ-phru-a -alā-a-b-n-v-ṁ-c-uṁ. H__ p_____ s_____ b______ c____ H-ṁ p-r-ṭ- s-l-ḍ- b-n-v-ṁ c-u-. ------------------------------- Huṁ phruṭa salāḍa banāvuṁ chuṁ.

Gjuhët sllave

Gjuhët sllave janë gjuhët amtare për 300 milion njerëz. Gjuhët sllave i përkasin gjuhëve indo-evropiane. Ka rreth 20 gjuhë sllave. Më e rëndësishmja midis tyre është rusishtja. Më shumë se 150 milion persona flasin rusisht si gjuhën e tyre amtare. Ajo pasohet nga polonishtja dhe ukrainishtja me nga 50 milion folës secila. Në linguistikë, gjuhët sllave janë të ndara. Ka gjuhë sllave perëndimore, sllave lindore dhe sllave jugore. Gjuhët sllave perëndimore janë polonishtja, çekishtja dhe sllovakishtja. Rusishtja, ukrainishtja dhe bjellorusishtja janë gjuhë sllave lindore. Gjuhët sllave jugore janë serbishtja, kroatishtja dhe bullgarishtja. Ka shumë gjuhë të tjera sllave përveç tyre. Por, ato fliten relativisht nga pak njerëz. Gjuhët sllave vijnë nga një gjuhë e përbashkët proto. Gjuhët individuale u zhvilluan prej saj relativisht vonë. Pra, ato janë më të reja se gjuhët gjermanike dhe romake. Pjesa më e madhe e fjalorit të gjuhëve sllave është i ngjashëm. Kjo për shkak se ato u ndanë nga njëra tjetra relativisht vonë. Nga pikëpamja shkencore, gjuhët sllave janë konservatore. Kjo do të thotë se ato ende përmbajnë shumë struktura të vjetra. Gjuhët e tjera indo-evropiane i kanë humbur këto forma të vjetra. Prandaj gjuhët sllave janë shumë interesante për t'u hulumtuar. Përmes studimit të tyre mund të nxjerrim përfundime në lidhje me gjuhët e vjetra. Kështu studiuesit mund të jenë në gjendje të rindërtojnë tiparet e gjuhës indo-evropiane. Zanoret e pakëta janë karakteristikë për gjuhët sllave. Përveç kësaj kanë shumë tinguj që nuk shfaqen në gjuhë të tjera. Në veçanti, evropianët perëndimorë shpesh kanë probleme me shqiptimin e tyre. Por mos u shqetësoni - gjithçka do të shkojë mirë! Në Polonisht: Wszystko będzie dobrze!