Slovníček fráz

sk potrebovať – chcieť   »   uz kerak - istayman

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

potrebovať – chcieť

69 [oltmish toqqiz]

kerak - istayman

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina uzbečtina Prehrať Viac
Potrebujem posteľ. men-a-to-----k-rak m____ t_____ k____ m-n-a t-s-a- k-r-k ------------------ menga toshak kerak 0
Chcem spať. Ux-a-i---e--apti. U______ k________ U-l-g-m k-l-a-t-. ----------------- Uxlagim kelyapti. 0
Je tu posteľ? bu --rda -o-hak-bo--i b_ y____ t_____ b____ b- y-r-a t-s-a- b-r-i --------------------- bu yerda toshak bormi 0
Potrebujem lampu. men-- c----- ----k m____ c_____ k____ m-n-a c-i-o- k-r-k ------------------ menga chiroq kerak 0
Chcem čítať. M-----i---------. M__ o____________ M-n o-i-o-c-i-a-. ----------------- Men oqimoqchiman. 0
Je tu lampa? Bu---r---c-i--- --rm-? B_ y____ c_____ b_____ B- y-r-a c-i-o- b-r-i- ---------------------- Bu yerda chiroq bormi? 0
Potrebujem telefón. m-n-a t---f-n k-rak m____ t______ k____ m-n-a t-l-f-n k-r-k ------------------- menga telefon kerak 0
Chcem telefonovať. M-n--o-g-r-q--i--o-ch-ma-. M__ q_______ q____________ M-n q-n-i-o- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men qongiroq qilmoqchiman. 0
Je tu telefón? B--y---- t-l---n------? B_ y____ t______ b_____ B- y-r-a t-l-f-n b-r-i- ----------------------- Bu yerda telefon bormi? 0
Potrebujem fotoaparát. men-a-k-m-r- k---k m____ k_____ k____ m-n-a k-m-r- k-r-k ------------------ menga kamera kerak 0
Chcem fotografovať. M-- s--a--a o---qch--an. M__ s______ o___________ M-n s-r-t-a o-m-q-h-m-n- ------------------------ Men suratga olmoqchiman. 0
Je tu fotoaparát? B----r----a------o-mi? B_ y____ k_____ b_____ B- y-r-a k-m-r- b-r-i- ---------------------- Bu yerda kamera bormi? 0
Potrebujem počítač. m------o---u-e- --rak m____ k________ k____ m-n-a k-m-y-t-r k-r-k --------------------- menga kompyuter kerak 0
Chcem poslať e-mail. Men--lek-r-n po-h-- x--ari---yu-orm-qchi---. M__ e_______ p_____ x_______ y______________ M-n e-e-t-o- p-c-t- x-b-r-n- y-b-r-o-c-i-a-. -------------------------------------------- Men elektron pochta xabarini yubormoqchiman. 0
Je tu nejaký počítač? B- -e-da-kom---t-r-bo-m-? B_ y____ k________ b_____ B- y-r-a k-m-y-t-r b-r-i- ------------------------- Bu yerda kompyuter bormi? 0
Potrebujem gulôčkové pero. M-n----u-h-a -era-. M____ r_____ k_____ M-n-a r-c-k- k-r-k- ------------------- Menga ruchka kerak. 0
Chcem niečo napísať. Me--nim---- yo-moq------. M__ n______ y____________ M-n n-m-d-r y-z-o-c-i-a-. ------------------------- Men nimadir yozmoqchiman. 0
Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? B- y---a qog--z-v- q---m----m-? B_ y____ q_____ v_ q____ b_____ B- y-r-a q-g-o- v- q-l-m b-r-i- ------------------------------- Bu yerda qog‘oz va qalam bormi? 0

Strojové preklady

Kto si chce nechať preložiť nejaký text, musí väčšinou zaplatiť dosť peňazí. Profesionálni tlmočníci a prekladatelia sú drahí. Napriek tomu je stále dôležitejšie rozumieť iným jazykom. Počítačoví vedci a počítačoví jazykovedci chcú tento problém vyriešiť. Už nejakú dobu pracujú na vývoji prekladateľských nástrojov. Dnes existuje mnoho takýchto programov. Kvalita strojových prekladov je však väčšinou zlá. Programátori za to ale nemôžu! Jazyky majú veľmi zložitú štruktúru. Naproti tomu počítače sú založené na jednoduchých matematických princípoch. Nie sú teda schopné jazyky spracovať vždy správne. Prekladateľský program sa musí jazyk kompletne naučiť. Aby to bolo možné, experti ho musia naučiť tisíce slov a pravidiel. To je prakticky nemožné. Jednoduchšie je nechať počítač len počítať. V tom je dobrý! Počítač dokáže vypočítať, ktoré kombinácie sú bežné. Napríklad rozozná, ktoré slová sa často vyskytujú za sebou. Musíme mu k tomu poskytnúť texty v rôznych jazykoch. Učí sa tak, čo je pre určité jazyky typické. Táto štatistická metóda zlepší automatické strojové preklady. Počítač však človeka nahradiť nemôže. Žiadny stroj nedokáže napodobniť ľudský mozog. Prekladatelia a tlmočníci budú teda mať živobytie aj naďalej! V budúcnosti budú počítače určite prekladať jednoduché texty. Naproti tomu piesne, poézia a literatúra potrebujú ľudský dotyk. Ich základom je ľudský cit pre jazyk. A je to tak správne ...