Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   ps صفتونه 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [ اتیا ]

80 [ اتیا ]

صفتونه 3

صفتونه 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Pastó Tocar mais
Ela tem um cão. ه-- -و -پ-----. ه__ ی_ س__ ل___ ه-ه ی- س-ی ل-ي- --------------- هغه یو سپی لري. 0
صفتون--3 ص_____ 3 ص-ت-ن- 3 -------- صفتونه 3
O cão é grande. س-ی --- --. س__ ل__ د__ س-ی ل-ی د-. ----------- سپی لوی دی. 0
صف---ه 3 ص_____ 3 ص-ت-ن- 3 -------- صفتونه 3
Ela tem um cão grande. هغ---و-ل---س-- --ي. ه__ ی_ ل__ س__ ل___ ه-ه ی- ل-ی س-ی ل-ي- ------------------- هغه یو لوی سپی لري. 0
ه-ه -و-سپی ---. ه__ ی_ س__ ل___ ه-ه ی- س-ی ل-ي- --------------- هغه یو سپی لري.
Ela tem uma casa. ه-ه----ک-----ي ه__ ی_ ک__ ل__ ه-ه ی- ک-ر ل-ي -------------- هغه یو کور لري 0
ه-ه--- س-- ل--. ه__ ی_ س__ ل___ ه-ه ی- س-ی ل-ي- --------------- هغه یو سپی لري.
A casa é pequena. کو- --چ-ی --. ک__ ک____ د__ ک-ر ک-چ-ی د-. ------------- کور کوچنی دی. 0
ه-- -- --ی-لر-. ه__ ی_ س__ ل___ ه-ه ی- س-ی ل-ي- --------------- هغه یو سپی لري.
Ela tem uma casa pequena. ه---ی---و--ی-کو---ر-. ه__ ی_ ک____ ک__ ل___ ه-ه ی- ک-چ-ی ک-ر ل-ي- --------------------- هغه یو کوچنی کور لري. 0
سپ----ی-دی. س__ ل__ د__ س-ی ل-ی د-. ----------- سپی لوی دی.
Ele mora num hotel. هغ--په-یو- هوټ- -- ژ--- ک-ي. ه__ پ_ ی__ ه___ ک_ ژ___ ک___ ه-ه پ- ی-ه ه-ټ- ک- ژ-ن- ک-ي- ---------------------------- هغه په یوه هوټل کې ژوند کوي. 0
س----وی---. س__ ل__ د__ س-ی ل-ی د-. ----------- سپی لوی دی.
O hotel é barato. ه-ټل-ا------دی. ه___ ا_____ د__ ه-ټ- ا-ز-ن- د-. --------------- هوټل ارزانه دی. 0
س-ی-لو- د-. س__ ل__ د__ س-ی ل-ی د-. ----------- سپی لوی دی.
Ele mora num hotel barato. ه-- پ- -ر-ان---و----ې -و---ي. ه__ پ_ ا_____ ه___ ک_ ا______ ه-ه پ- ا-ز-ن- ه-ټ- ک- ا-س-ږ-. ----------------------------- هغه په ارزانه هوټل کې اوسیږي. 0
هغ- -- لوی---ی -ري. ه__ ی_ ل__ س__ ل___ ه-ه ی- ل-ی س-ی ل-ي- ------------------- هغه یو لوی سپی لري.
Ele tem um carro. ه-ه--و -وټ- --ي. ه__ ی_ م___ ل___ ه-ه ی- م-ټ- ل-ي- ---------------- هغه یو موټر لري. 0
ه-ه یو -و--س-- --ي. ه__ ی_ ل__ س__ ل___ ه-ه ی- ل-ی س-ی ل-ي- ------------------- هغه یو لوی سپی لري.
O carro é caro. م--ر-ګرا- دی. م___ ګ___ د__ م-ټ- ګ-ا- د-. ------------- موټر ګران دی. 0
هغه------ی س-ی لري. ه__ ی_ ل__ س__ ل___ ه-ه ی- ل-ی س-ی ل-ي- ------------------- هغه یو لوی سپی لري.
Ele tem um carro caro. هغ--ی- ګ--ن ---ر ل-ي. ه__ ی_ ګ___ م___ ل___ ه-ه ی- ګ-ا- م-ټ- ل-ي- --------------------- هغه یو ګران موټر لري. 0
هغه--و-ک-ر لري ه__ ی_ ک__ ل__ ه-ه ی- ک-ر ل-ي -------------- هغه یو کور لري
Ele lê um romance. هغ---و ناو- لو--. ه__ ی_ ن___ ل____ ه-ه ی- ن-و- ل-ل-. ----------------- هغه یو ناول لولي. 0
ه-- یو-کور ل-ي ه__ ی_ ک__ ل__ ه-ه ی- ک-ر ل-ي -------------- هغه یو کور لري
O romance é aborrecido. ن--- -ت-ی کوو--ی-دی. ن___ س___ ک_____ د__ ن-و- س-ړ- ک-و-ک- د-. -------------------- ناول ستړی کوونکی دی. 0
هغ- ی- کور -ري ه__ ی_ ک__ ل__ ه-ه ی- ک-ر ل-ي -------------- هغه یو کور لري
Ele lê um romance aborrecido. هغ--ی- --ړ--ک-و-ک- ناو---ول-. ه__ ی_ س___ ک_____ ن___ ل____ ه-ه ی- س-ړ- ک-و-ک- ن-و- ل-ل-. ----------------------------- هغه یو ستړی کوونکی ناول لولي. 0
ک-- --چن- دی. ک__ ک____ د__ ک-ر ک-چ-ی د-. ------------- کور کوچنی دی.
Ela vê um filme. هغ- ف-م-ګ-ر-. ه__ ف__ ګ____ ه-ه ف-م ګ-ر-. ------------- هغه فلم ګوري. 0
کو- کو--- د-. ک__ ک____ د__ ک-ر ک-چ-ی د-. ------------- کور کوچنی دی.
O filme é interessante. فلم -- زړ- --ری -ی. ف__ پ_ ز__ پ___ د__ ف-م پ- ز-ه پ-ر- د-. ------------------- فلم په زړه پوری دی. 0
ک-ر ک-چ-- --. ک__ ک____ د__ ک-ر ک-چ-ی د-. ------------- کور کوچنی دی.
Ela vê um filme interessante. ه-- یو-پ--زړه----ی-فل----ري. ه__ ی_ پ_ ز__ پ___ ف__ ګ____ ه-ه ی- پ- ز-ه پ-ر- ف-م ګ-ر-. ---------------------------- هغه یو په زړه پوری فلم ګوري. 0
ه-- ی- ک-چنی--ور-لري. ه__ ی_ ک____ ک__ ل___ ه-ه ی- ک-چ-ی ک-ر ل-ي- --------------------- هغه یو کوچنی کور لري.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...