Guia de conversação

pt No restaurante 3   »   ps په رستورانت کې 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

31 [ یو دیرش ]

31 [ یو دیرش ]

په رستورانت کې 3

په رستورانت کې 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Pastó Tocar mais
Eu queria uma entrada. زه-ا-پ---ز- غ-ا-م. ز_ ا_______ غ_____ ز- ا-پ-ا-ز- غ-ا-م- ------------------ زه ایپٹائزر غواړم. 0
په -ستو-انت--- 3 پ_ ر_______ ک_ 3 پ- ر-ت-ر-ن- ک- 3 ---------------- په رستورانت کې 3
Eu queria uma salada. زه-سلا--غ-ا-م ز_ س___ غ____ ز- س-ا- غ-ا-م ------------- زه سلاد غواړم 0
پ- رست------ک- 3 پ_ ر_______ ک_ 3 پ- ر-ت-ر-ن- ک- 3 ---------------- په رستورانت کې 3
Eu queria uma sopa. زه س-پ غ---م ز_ س__ غ____ ز- س-پ غ-ا-م ------------ زه سوپ غواړم 0
z- āy--z- ǧ---m z_ ā_____ ǧ____ z- ā-p-z- ǧ-ā-m --------------- za āypāzr ǧoāṟm
Eu queria uma sobremesa. ز------ه ---ړم. ز_ خ____ غ_____ ز- خ-ا-ه غ-ا-م- --------------- زه خواږه غواړم. 0
z---ypāz---o--m z_ ā_____ ǧ____ z- ā-p-z- ǧ-ā-m --------------- za āypāzr ǧoāṟm
Eu queria um gelado com chantili. ز--د ک-ی----- --س--ریم-غ-اړم. ز_ د ک___ س__ آ__ ک___ غ_____ ز- د ک-ی- س-ه آ-س ک-ی- غ-ا-م- ----------------------------- زه د کریم سره آیس کریم غواړم. 0
z- āypā-------m z_ ā_____ ǧ____ z- ā-p-z- ǧ-ā-m --------------- za āypāzr ǧoāṟm
Eu queria fruta ou queijo. ز- می-ه یا-------و---. ز_ م___ ی_ پ___ غ_____ ز- م-و- ی- پ-ی- غ-ا-م- ---------------------- زه میوه یا پنیر غواړم. 0
ز- ---- غ---م ز_ س___ غ____ ز- س-ا- غ-ا-م ------------- زه سلاد غواړم
Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. م-- غ-ا-و-چې -ا-ته-و-ړ-. م__ غ____ چ_ ن____ و____ م-ږ غ-ا-و چ- ن-ش-ه و-ړ-. ------------------------ موږ غواړو چې ناشته وکړو. 0
زه--لا- -و--م ز_ س___ غ____ ز- س-ا- غ-ا-م ------------- زه سلاد غواړم
Queríamos almoçar. م-ږ د غر---ډو---غ-اړ-. م__ د غ___ ډ___ غ_____ م-ږ د غ-م- ډ-ډ- غ-ا-و- ---------------------- موږ د غرمې ډوډۍ غواړو. 0
ز- سل-د---ا-م ز_ س___ غ____ ز- س-ا- غ-ا-م ------------- زه سلاد غواړم
Queríamos jantar. م-- د---ې ---ۍ غ-ا--. م__ د ش__ ډ___ غ_____ م-ږ د ش-ې ډ-ډ- غ-ا-و- --------------------- موږ د شپې ډوډۍ غواړو. 0
زه --پ-----م ز_ س__ غ____ ز- س-پ غ-ا-م ------------ زه سوپ غواړم
O que é que deseja para o pequeno-almoço? د---ش-ې----ر--څه--و-ړې؟ د ن____ ل____ څ_ غ_____ د ن-ش-ې ل-ا-ه څ- غ-ا-ې- ----------------------- د ناشتې لپاره څه غواړې؟ 0
ز----- ----م ز_ س__ غ____ ز- س-پ غ-ا-م ------------ زه سوپ غواړم
Pão com doce e mel? د جا- -و -اتو-س-ه-ډ-ډۍ؟ د ج__ ا_ ش___ س__ ډ____ د ج-م ا- ش-ت- س-ه ډ-ډ-؟ ----------------------- د جام او شاتو سره ډوډۍ؟ 0
ز- س-پ غواړم ز_ س__ غ____ ز- س-پ غ-ا-م ------------ زه سوپ غواړم
Uma torrada / tosta com presunto e queijo? د-ساس-- -و ---- -ره ----؟ د س____ ا_ پ___ س__ ټ____ د س-س-ج ا- پ-ی- س-ه ټ-س-؟ ------------------------- د ساسیج او پنیر سره ټوسټ؟ 0
ز--خوا----وا--. ز_ خ____ غ_____ ز- خ-ا-ه غ-ا-م- --------------- زه خواږه غواړم.
Um ovo cozido? پخه -و- هګ-؟ پ__ ش__ ه___ پ-ه ش-ې ه-ۍ- ------------ پخه شوې هګۍ؟ 0
زه -و--- غوا-م. ز_ خ____ غ_____ ز- خ-ا-ه غ-ا-م- --------------- زه خواږه غواړم.
Um ovo estrelado? یو--پخ----ۍ؟ ی__ پ__ ه___ ی-ه پ-ه ه-ۍ- ------------ یوه پخه هګۍ؟ 0
ز--خوا-ه---ا-م. ز_ خ____ غ_____ ز- خ-ا-ه غ-ا-م- --------------- زه خواږه غواړم.
Uma omelete? آمل--؟ آ_____ آ-ل-ټ- ------ آملېټ؟ 0
z- - -r-m--ra -s k--- ǧ---m z_ d k___ s__ y_ k___ ǧ____ z- d k-y- s-a y- k-y- ǧ-ā-m --------------------------- za d krym sra ys krym ǧoāṟm
Mais um iogurte, por / se faz favor. ی--ب---ستې،--هر--ني-و---. ی_ ب_ م____ م______ و____ ی- ب- م-ت-، م-ر-ا-ي و-ړ-. ------------------------- یو بل مستې، مهرباني وکړئ. 0
za-- k-y- -ra y---------ā-m z_ d k___ s__ y_ k___ ǧ____ z- d k-y- s-a y- k-y- ǧ-ā-m --------------------------- za d krym sra ys krym ǧoāṟm
Mais sal e pimenta, por / se faz favor. نو- -ا----او-م----م-رباني---ړئ. ن__ م____ ا_ م___ م______ و____ ن-ر م-ل-ه ا- م-چ- م-ر-ا-ي و-ړ-. ------------------------------- نور مالګه او مرچ، مهرباني وکړئ. 0
z--- ------ra y- -rym-ǧo--m z_ d k___ s__ y_ k___ ǧ____ z- d k-y- s-a y- k-y- ǧ-ā-m --------------------------- za d krym sra ys krym ǧoāṟm
Mais um copo com água, por / se faz favor. م---اني-و-----و -ل--ی--- او-ه. م______ و___ ی_ ب_ ګ____ ا____ م-ر-ا-ي و-ړ- ی- ب- ګ-ل-س ا-ب-. ------------------------------ مهرباني وکړئ یو بل ګیلاس اوبه. 0
ز------ یا-پنی--غو---. ز_ م___ ی_ پ___ غ_____ ز- م-و- ی- پ-ی- غ-ا-م- ---------------------- زه میوه یا پنیر غواړم.

Podemos aprender a comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes tomam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Em contrapartida, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que investigavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não esteja a ser honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! E, então que venha a próxima entrevista...