Разговорник

mk Во пошта   »   es En la oficina de correos

59 [педесет и девет]

Во пошта

Во пошта

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски шпански Пушти Повеќе
Каде е најблиската пошта? ¿D-n-e-está -a--fic--a-de-co-re---más-----a--? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Далеку ли е до најблиската пошта? ¿-st- mu-----os -a of-c-na ---c---eos--á--cerc--a? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Каде е најблиското поштенско сандаче? ¿Dónde----a el bu-ó- m-- -e-ca-o? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Ми требаат неколку поштенски марки. N--e--to un pa---e---l-os. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
За една картичка и едно писмо. Pa-a---a-----al --para-una-c-rt-. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Колку чини поштарината за Америка? Sí- ---án-o cuest---l f---que- ------méri-a? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Колку е тежок пакетот? ¿C-á-to-p--a -l ---ue-e? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Можам ли да го испратам со авионска пошта? ¿----o -a--a-lo--o--c-rr-- ---e-? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Колку долго трае, додека да пристигне? ¿-uá-to ---da--n l-e--r? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Каде можам да телефонирам? ¿----- -ued- h--er--n----a----? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Каде е следната телефонска говорница? ¿Dónde está--a ca-i-- -- te-éfono -ás-pr---m-? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Имате ли телефонски картички? ¿--------s---)-t--je----d--te--f---? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Имате ли телефонски именик? ¿T---- (us-ed---n---uía--- -eléfo-os? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? ¿Sab- (-st-d----ál -s-e- có---o---ra -l-m-- --Austr-a? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Само момент, да проверам. Un mome--o, v-y - mir--. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Линијата е секогаш зафатена. La -ín-a----á s-empr-----pada. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Кој број го биравте? ¿--- n----o -a-m-r-a--? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Најпрво морате да изберете нула. ¡Primer--h-y -u- m----- u--cer-! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -