તે-આળ-ુ -તો, ---ત- વ---્- હત-.
તે આ__ હ__ પ_ તે વ્___ હ__
ત- આ-સ- હ-ો- પ- ત- વ-ય-્- હ-ી-
------------------------------
તે આળસુ હતો, પણ તે વ્યસ્ત હતી. 0 V--̄-a--ṁV_______V-n-c-v-ṁ---------Vān̄cavuṁ
ત- ગર-બ હતો-પ- -ે-અમીર હત-.
તે ગ__ હ_ પ_ તે અ__ હ__
ત- ગ-ી- હ-ો પ- ત- અ-ી- હ-ો-
---------------------------
તે ગરીબ હતો પણ તે અમીર હતો. 0 V-n̄c--uṁV_______V-n-c-v-ṁ---------Vān̄cavuṁ
ત- નસ-બ-ાર-ન હતો,---્ત---ન-ીબ----.
તે ન____ ન હ__ ફ__ ક____ હ__
ત- ન-ી-દ-ર ન હ-ો- ફ-્- ક-ન-ી- હ-ો-
----------------------------------
તે નસીબદાર ન હતો, ફક્ત કમનસીબ હતો. 0 t----ēka m-g-jhin- vā-̄-y--.t___ ē__ m________ v_______t-ṇ- ē-a m-g-j-i-a v-n-c-u-.----------------------------tēṇē ēka mēgējhina vān̄cyuṁ.
તે ----- -ય---પરંત- --ષ-ફ- -યો.
તે સ__ ન થ__ પ__ નિ___ ગ__
ત- સ-ળ ન થ-ો- પ-ં-ુ ન-ષ-ફ- ગ-ો-
-------------------------------
તે સફળ ન થયો, પરંતુ નિષ્ફળ ગયો. 0 t-ṇē---a--ē--jh--a-----c-u-.t___ ē__ m________ v_______t-ṇ- ē-a m-g-j-i-a v-n-c-u-.----------------------------tēṇē ēka mēgējhina vān̄cyuṁ.
ત--સ---ષ્ટ ન--તો-પ- અ--ત-ષ્-----.
તે સં___ ન હ_ પ_ અ____ હ__
ત- સ-ત-ષ-ટ ન હ-ો પ- અ-ં-ુ-્- હ-ો-
---------------------------------
તે સંતુષ્ટ ન હતો પણ અસંતુષ્ટ હતો. 0 tēṇē-ē-a mē-ēj-i---v-n̄c---.t___ ē__ m________ v_______t-ṇ- ē-a m-g-j-i-a v-n-c-u-.----------------------------tēṇē ēka mēgējhina vān̄cyuṁ.
તે-ખ-શ-ન હતો,--ે ---ુ- હત-.
તે ખુ_ ન હ__ તે ના__ હ__
ત- ખ-શ ન હ-ો- ત- ન-ખ-શ હ-ો-
---------------------------
તે ખુશ ન હતો, તે નાખુશ હતો. 0 A-- --ṇ-ē-ēka-pu-t-ka v----yu-.A__ t____ ē__ p______ v_______A-ē t-ṇ-ē ē-a p-s-a-a v-n-c-u-.-------------------------------Anē tēṇīē ēka pustaka vān̄cyuṁ.
Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj.
La beboj krias kiam ili volas ion.
Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn.
Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj.
Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli.
Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon!
Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn.
Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita.
Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas.
La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon.
La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo.
Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj.
Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj.
La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora!
Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu.
Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti.
La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte.
Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio.
Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn.
Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu.
Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn.
Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas.
Ili lernas novan ordinaran lingvon.
Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano.
Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon.
Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon.
Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio.
Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…