Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto gujaratio Ludu Pli
telefoni ફ-- --ો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
b--t---ḷa-3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Mi telefonis. મે- ફોન-કર-યો. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
b-ū-a--ḷa 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Mi telefonis la tutan tempon. હ----ખ--સમ- -ોન પ- -તો. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
phōna---rō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
demandi પુછવું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
p-ō-a---rō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Mi demandis. મ------ય-. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
phōn- ---ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Mi ĉiam demandis. મ-- હંમેશ--પૂ----ં. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
mē----ō-a k-ryō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
rakonti જણ--ો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
mē------- ka-yō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Mi rakontis. મે- કહ્ય--. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
m-ṁ ---na --ry-. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Mi rakontis la tutan historion. મેં--ખી--ા--તા-ક-ી. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
Huṁ-ā----s--ay- p-ō-a---r--hatō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
studi શ--વુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Huṁ-ākhō-----y- ph-na--a----at-. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Mi studis. હું-શીખ--ો છ-ં. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
H---ā--ō-s-ma---ph--- ---- h-t-. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Mi studis la tutan vesperon. મ-ં-આખી -ા---અભ્-ા- કર-ય-. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
P----v-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
labori કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
Pu-havuṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Mi laboris. મ-ં-ક-----્-ુ----. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
P-chav-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Mi laboris la tutan tagon. હ---આખો -િવસ ------ું --ં. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
mē---ch-u. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
manĝi ભ--ન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
mē p-c-y-. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Mi manĝis. મ-ં--ાધ-ં---. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
mē-p-----. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Mi manĝis la tutan manĝon. મ-ં -ધ---ોર-- ખા-ો. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
M-- -a-mēś----chyu-. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!