বাক্যাংশ বই

bn সুইমিং পুলে   »   hy լողավազանում

৫০ [পঞ্চাশ]

সুইমিং পুলে

সুইমিং পুলে

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আর্মেনিয়ান খেলা আরও
আজ গরম পড়ছে ৷ Ա-սոր---գ է: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
log---a-a-um l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
আমরা কি সুইমিং পুলে যাব? Գն-՞ն- լո---ա-ա-: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
l-g-a-a----m l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
তোমার কি সাঁতার কাটবার ইচ্ছে হচ্ছে? ՈՒզո-՞- ես --ա-- ------զ-ն: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
A-s-r -ho- e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
তোমার কাছে কি তোয়ালে আছে? Սր-ի- ունե-ս: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Ays----h-g-e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
তোমার কাছে কি সাঁতারের পায়জামা আছে? Լ-ղ--ար-ի- --նե՞-: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Ay--- -ho--e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
তোমার কাছে কি সাঁতারের পোষাক আছে? Լող-զգե-- ------: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Gna-nk’-log-a-azan G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
তুমি কি সাঁতার কাটতে পার? Լ-ղա--գիտ-՞ս: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
G-a՞n-- lo---vaz-n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
তুমি কি ডুব লাগাতে পার? Սո-զ----գիտե--: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Gna-nk’-lo-hav--an G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
তুমি কি জলে / পানিতে ঝাঁপ দিতে পার? Կ-ր-՞--ե----ի մեջ--ատկ-լ: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
U---m yes -nan---loghava--n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
শাওয়ার কোথায়? Որտե-- - ց----ղ-: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
U--՞m y-- gn---’ -o---v-z-n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
কাপড় বদলানোর ঘর কোথায়? Ո-տե-ղ է փոխվելու--ցիկ-: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
U---m--es --a-k’-l-ghav---n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
সাঁতারের চশমা কোথায়? Ո-տ--- -----ի --ն--ը: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Sr--ch---n-՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
জল / পানি কি খুব গভীর? Ջո--ը խ-՞ր- է: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Sr-i-h----e-s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
জল / পানি কি পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন? Ջո-ր--մա---՞- -: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Srb-ch’ un-՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
জল / পানি কি উষ্ণ? Ջու-- տ-՞--է: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
L-ghava-t--- ---՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
আমি ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি ৷ Ե--մ-ս-ւմ---: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
L-g--v----k’-un--s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
জলটা / পানিটা খুবই ঠাণ্ডা ৷ Ջ-ւր--սառ- է: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
L----va----’-un-՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
আমি এখন জল / পানি থেকে উঠে আসছি ৷ Ես հիմ--ջրից ---ր- -մ-գ-լ-ս: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Lo-h-z-es- --e-s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s

অপরিচিত ভাষা

হাজারো ভাষা আছে পৃথিবী জুড়ে। ভাষাবিদেরা ধারণা করেন এই সংখ্যা ৬,০০০ থেকে ৭,০০০ প্রকৃত সংখ্যা আজও জানা যায়নি। কারণ এখনও অনেক অনাবিস্কৃত ভাষা রয়েছে। দুববর্তী অঞ্চলে এই সব ভাষা প্রচলিত। যেমন, অ্যামাজন অঞ্চল। সেখানে অনেক মানুষ পৃথিবী থেকে বিচ্ছিন্নভাবে বাস করে। অন্য সংস্কৃতির সাথে তাদের কোন সম্পর্ক নেই। তা সত্ত্বেও তাদের নিজস্ব ভাষা রয়েছে। তাদের ভাষা এখনও ভালভাবে আবিস্কৃত হয়নি। আমরা এটাও জানিনা যে মধ্য আফ্রিকায় কতগুলো ভাষা আছে। নিউ গায়ানা ভাষাগত দৃষ্টিকোণ থেকে এখনও অনাবিস্কৃত। একটা নতুন ভাষা আবিস্কার সবসময় সংবেদনশীল ব্যাপার। প্রায় ২ বছর আগে বিজ্ঞানীরা কোরো ভাষা আবিস্কার করেন। উত্তর ভারতের ছোট ছোট গ্রামগুলোতে কোরো ভাষা ব্যবহৃত হয়। মাত্র ১,০০০ মানুষ এই ভাষায় কথা বলে। এটা শুধু মৌখিক ভাষা। কোরো ভাষা লেখা হয়না। কোরো ভাষা এতদিন কিভাবে টিকে আছে এটা ভেবে গবেষকরা বিস্মিত হয়েছেন। তিব্বত-বার্মিজ পরিবারের সদস্য কোরো ভাষা। সমগ্র এশিয়া জুড়ে এই পরিবারের অর্ন্তভূক্ত প্রায় ৩০০ ভাষা রয়েছে। কিন্তু কোরো ভাষার সাথে পরিবারের অন্যান্য ভাষার সম্পর্ক প্রায় নেই। যার অর্থ এই যে, এই ভাষার নিজস্ব ইতিহাস রয়েছে। দুর্ভাগ্যবশত, ছোট ভাষাগুলো দ্রুত হারিয়ে যায়। সাধারণত, একটি ভাষা এক একটি প্রজন্মের সাথে হারিয়ে যায়। ফলে, গবেষকরা সেই ভাষা সম্পর্কে গবেষণা করার সময় পাননা। কিন্তু কোরো ভাষা নিয়ে কিছু আশা আছে। এটি একটি অডিও ডিকশেনারীতে রেকর্ড করে রাখা আছে।