বাক্যাংশ বই

bn অতীত কাল ১   »   hy անցյալ 1

৮১ [একাশি]

অতীত কাল ১

অতীত কাল ১

81 [ութանասունմեկ]

81 [ut’anasunmek]

անցյալ 1

ants’yal 1

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা আর্মেনিয়ান খেলা আরও
লেখা գ-ել գ___ գ-ե- ---- գրել 0
a---’y-- 1 a_______ 1 a-t-’-a- 1 ---------- ants’yal 1
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ Նա--ամակ----ց: Ն_ ն____ գ____ Ն- ն-մ-կ գ-ե-: -------------- Նա նամակ գրեց: 0
a-t-’-al 1 a_______ 1 a-t-’-a- 1 ---------- ants’yal 1
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ Եվ--ա բ--ի- գր--: Ե_ ն_ բ____ գ____ Ե- ն- բ-ց-կ գ-ե-: ----------------- Եվ նա բացիկ գրեց: 0
g-el g___ g-e- ---- grel
পড়া կ-րդ-լ կ_____ կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
g--l g___ g-e- ---- grel
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ Նա կար-ում էր ամս---րը: Ն_ կ______ է_ ա________ Ն- կ-ր-ո-մ է- ա-ս-գ-ր-: ----------------------- Նա կարդում էր ամսագիրը: 0
g--l g___ g-e- ---- grel
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ Ե- ն- -ա--ում----մի---րք: Ե_ ն_ կ______ է_ մ_ գ____ Ե- ն- կ-ր-ո-մ է- մ- գ-ր-: ------------------------- Եվ նա կարդում էր մի գիրք: 0
Na--a-ak --et-’ N_ n____ g_____ N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
নেওয়া վե-ցնել վ______ վ-ր-ն-լ ------- վերցնել 0
N- n---k -rets’ N_ n____ g_____ N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ Ն-----սիգ---- վե--ր--: Ն_ մ_ ս______ վ_______ Ն- մ- ս-գ-ր-տ վ-ր-ր-ց- ---------------------- Նա մի սիգարետ վերցրեց: 0
N----ma---r-ts’ N_ n____ g_____ N- n-m-k g-e-s- --------------- Na namak grets’
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ Ն--մ- -տո--շոկ-----վ------: Ն_ մ_ կ___ շ______ վ_______ Ն- մ- կ-ո- շ-կ-լ-դ վ-ր-ր-ց- --------------------------- Նա մի կտոր շոկոլադ վերցրեց: 0
Ye- -a ---s’i- gre--’ Y__ n_ b______ g_____ Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ Նա -նհա---արիմ -ր-եղել- իս- ն- --վատար--: Ն_ ա__________ է_ ե____ ի__ ն_ հ_________ Ն- ա-հ-վ-տ-ր-մ է- ե-ե-, ի-կ ն- հ-վ-տ-ր-մ- ----------------------------------------- Նա անհավատարիմ էր եղել, իսկ նա հավատարիմ: 0
Ye--n--bat-’-k---e-s’ Y__ n_ b______ g_____ Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ Նա ---յ--էր----լ--ի-կ-նա-ջ--ասեր -ր: Ն_ ծ____ է_ ե____ ի__ ն_ ջ______ է__ Ն- ծ-ւ-լ է- ե-ե-, ի-կ ն- ջ-ն-ս-ր է-: ------------------------------------ Նա ծույլ էր եղել, իսկ նա ջանասեր էր: 0
Y---n- ba--’----r--s’ Y__ n_ b______ g_____ Y-v n- b-t-’-k g-e-s- --------------------- Yev na bats’ik grets’
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ Ն- ա--ա---ր---ս---ա--ար-ւստ: Ն_ ա____ է__ ի__ ն_ հ_______ Ն- ա-ք-տ է-, ի-կ ն- հ-ր-ւ-տ- ---------------------------- Նա աղքատ էր, իսկ նա հարուստ: 0
k-r--l k_____ k-r-a- ------ kardal
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ Ն- -ո- --ւն--,-այ--պ-ր-քեր: Ն_ փ__ չ______ ա__ պ_______ Ն- փ-ղ չ-ւ-ե-, ա-լ պ-ր-ք-ր- --------------------------- Նա փող չուներ, այլ պարտքեր: 0
k-r--l k_____ k-r-a- ------ kardal
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ Նա--ա--ղ-ւ----ն --ւ-ե-,--յլ--ա-որդութ-ո--: Ն_ հ___________ չ______ ա__ ձ_____________ Ն- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-, ա-լ ձ-խ-ր-ո-թ-ո-ն- ------------------------------------------ Նա հաջողություն չուներ, այլ ձախորդություն: 0
k---al k_____ k-r-a- ------ kardal
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ Նա-չ---եր հաջո--ւթ-ո-ն--ա----ն----ղո-թ-ո--: Ն_ չ_____ հ____________ ա__ ա______________ Ն- չ-ւ-ե- հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-, ա-լ ա-հ-ջ-ղ-ւ-յ-ւ-: ------------------------------------------- Նա չուներ հաջողություն, այլ անհաջողություն: 0
N--k-rdu- -- ams--i-y N_ k_____ e_ a_______ N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ Ն- գոհ--է-, --լ դ---հ: Ն_ գ__ չ___ ա__ դ_____ Ն- գ-հ չ-ր- ա-լ դ-գ-հ- ---------------------- Նա գոհ չէր, այլ դժգոհ: 0
N--kar-um----am-a-i-y N_ k_____ e_ a_______ N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ Ն---րջ--իկ--է-- այ----բ-խ-: Ն_ ե______ չ___ ա__ դ______ Ն- ե-ջ-ն-կ չ-ր- ա-լ դ-բ-խ-: --------------------------- Նա երջանիկ չէր, այլ դժբախտ: 0
N--k--dum-----m-----y N_ k_____ e_ a_______ N- k-r-u- e- a-s-g-r- --------------------- Na kardum er amsagiry
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ Նա համ--ր-լի-չ-ր, --լ-հակ-կր--ի: Ն_ հ________ չ___ ա__ հ_________ Ն- հ-մ-կ-ե-ի չ-ր- ա-լ հ-կ-կ-ե-ի- -------------------------------- Նա համակրելի չէր, այլ հակակրելի: 0
Y----a--a--u---- m------’ Y__ n_ k_____ e_ m_ g____ Y-v n- k-r-u- e- m- g-r-’ ------------------------- Yev na kardum er mi girk’

কিভাবে শিশুরা সঠিকভাবে কথা বলতে শিখে

জন্ম নেয়ার সাথে সাথে একটি শিশু অন্যদের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করে। তারা যখন কিছু চায় তখন কান্নাকাটি করে। বয়স কয়েক মাস হলেই তারা সহজ শব্দগুলো বলতে পারে। দুই বছর বয়সে, তারা প্রায় তিন শব্দের বাক্য বলতে পারে। শিশুরা কথা বলতে শুরু করলে আপনি তারের আর প্রভাবিত করতে পারেন না। কিন্তু আপনি শিশুদের তাদের স্থানীয় ভাষা শিখতে প্রভাবিত করতে পারেন! যে জন্য আপনাকে কিছু বিষয় বিবেচনা করতে হবে। শিশুদের শেখায় সবসময় প্রেরণা প্রদান করা গুরুত্বপূর্ণ। সে কথা বলে তখন যখন সে সফল হয়। ইতিবাচক প্রতিক্রিয়া হিসাবে শিশুরা হাসি পছন্দ করে। বয়স্ক ছেলেমেয়েরা তাদের পরিবেশের সঙ্গে সংলাপ করতে চায়। তারা তাদের চারপাশের মানুষের ভাষার প্রতি আকর্ষণ বোধ করে। অতএব তাদের পিতামাতা এবং শিক্ষাবিদদের ভাষায় দক্ষতা থাকা গুরুত্বপূর্ণ। শিশুদের শিখতে হবে যে ভাষা মূল্যবান! তারা সবসময় যেন মজা পায় এমন প্রক্রিয়ার মধ্যে রাখতে হবে। তাদের সামনে জোরে জোরে পড়লে তারা ভাষা সম্পর্কে কৌতুহলী হবে। মাতাপিতাকেও তাদের সন্তানের সঙ্গে যতটা সম্ভব এটা করতে হবে। একটি শিশু অনেক কিছু অনুভব করে, এবং সে সম্পর্কে কথা বলতে চায়। দ্বি-ভাষিক পরিবেশে ক্রমবর্ধমান শিশুদের দৃঢ় নিয়ম জানা প্রয়োজন। কোন ভাষা কার সাথে বলা উচিত তা তাদের বুঝাতে হবে। এভাবেই, তাদের মস্তিষ্ক দুই ভাষার মধ্যে পার্থক্য জানতে পারে। স্কুলে তাদের ভাষা পরিবর্তন হওয়া শুরু করে। তারা একটি নতুন কথ্য ভাষা শেখা শুরু করে। বাবা-মা’র তাদের সন্তানেরা কথা কিভাবে বলে সেদিকে মনোযোগ দিতে হবে। গবেষণায় দেখা গেছে প্রথম ভাষা চিরতরে মস্তিষ্কে থেকে যায়। শিশুবেলার শেখা ভাষা সারাজীবন আমাদের সাথে থাকে। স্থানীয় ভাষা শিশুবেলার ভাল করে শিখলে তার উপকার পরে পাওয়া যায়। নতুন জিনিস সে দ্রুত এবং ভালোভাবে শিখে - শুধুমাত্র বিদেশী ভাষা না ...