Burası boş mu?
--ם ה-קום--זה -נוי?
___ ה____ ה__ פ_____
-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?-
---------------------
האם המקום הזה פנוי?
0
b-----oteq
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
Burası boş mu?
האם המקום הזה פנוי?
badisqoteq
Yanınıza oturabilir miyim?
א-שר לש-ת--ידך-
____ ל___ ל_____
-פ-ר ל-ב- ל-ד-?-
-----------------
אפשר לשבת לידך?
0
ba------eq
b_________
b-d-s-o-e-
----------
badisqoteq
Yanınıza oturabilir miyim?
אפשר לשבת לידך?
badisqoteq
Memnuniyetle.
-ב-ש-.
_______
-ב-ש-.-
--------
בבקשה.
0
h---m h-m--om-h-zeh-panuy?
h____ h______ h____ p_____
h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y-
--------------------------
ha'im hamaqom hazeh panuy?
Memnuniyetle.
בבקשה.
ha'im hamaqom hazeh panuy?
Müziği nasıl buluyorsunuz?
-י- מו-א--ח- -עינ----מ-ס---?
___ מ____ ח_ ב_____ ה________
-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-
------------------------------
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
0
e--ha---as--v-----a-kha---ey---kh?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Müziği nasıl buluyorsunuz?
איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Biraz fazla gürültülü.
----ר------ד--
___ ר____ מ____
-צ- ר-ע-ת מ-י-
----------------
קצת רועשת מדי.
0
e---ar -ashevet-lia-kha---ey-dek-?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Biraz fazla gürültülü.
קצת רועשת מדי.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Ama orkestra çok iyi çalıyor.
----הלהק- -נ--- ד- טוב-
___ ה____ מ____ ד_ ט____
-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-
-------------------------
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
0
efsh-- la-h-vet liadkha-/l-------?
e_____ l_______ l_________________
e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h-
----------------------------------
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Ama orkestra çok iyi çalıyor.
אבל הלהקה מנגנת די טוב.
efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
Buraya sık sık gelir misiniz?
את-/-- -גי- / ה-ל-אן ל-י-י- קרו-ות?
__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______
-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?-
-------------------------------------
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
0
b-v--as--h.
b__________
b-v-q-s-a-.
-----------
b'vaqashah.
Buraya sık sık gelir misiniz?
את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?
b'vaqashah.
Hayır, bu ilk sefer.
-א,-ז----פ-ם-ה----נ-.
___ ז__ ה___ ה________
-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-
-----------------------
לא, זאת הפעם הראשונה.
0
e-kh------------ b'-yn---h- ham---qa-?
e___ m______ x__ b_________ h_________
e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h-
--------------------------------------
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
Hayır, bu ilk sefer.
לא, זאת הפעם הראשונה.
eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
Buraya hiç gelmedim.
-א --ית- --- -ף פ-ם.
__ ה____ כ__ א_ פ____
-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-
----------------------
לא הייתי כאן אף פעם.
0
q-sa- r-'--h-- --day.
q____ r_______ m_____
q-s-t r-'-s-e- m-d-y-
---------------------
qtsat ro'eshet miday.
Buraya hiç gelmedim.
לא הייתי כאן אף פעם.
qtsat ro'eshet miday.
Dans eder misiniz?
א--/ ה----------
__ / ה ר___ / ת__
-ת / ה ר-ק- / ת-
------------------
את / ה רוקד / ת?
0
a-a- ---e-aqah ----gene- -e- t--.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
Dans eder misiniz?
את / ה רוקד / ת?
aval halehaqah menagenet dey tov.
Belki daha sonra.
-ו---מ--חר יו-ר-
____ מ____ י_____
-ו-י מ-ו-ר י-ת-.-
------------------
אולי מאוחר יותר.
0
a-a- h---ha-a--me--gen-t dey -o-.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
Belki daha sonra.
אולי מאוחר יותר.
aval halehaqah menagenet dey tov.
Ben iyi dans edemiyorum.
-ני לא יודע / ---ר--ד -ל--- טוב.
___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____
-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-
----------------------------------
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
0
a-al----eh---- me--g-n-----y--o-.
a___ h________ m________ d__ t___
a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v-
---------------------------------
aval halehaqah menagenet dey tov.
Ben iyi dans edemiyorum.
אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.
aval halehaqah menagenet dey tov.
Bu çok basit.
-ה-פשו- מאו--
__ פ___ מ_____
-ה פ-ו- מ-ו-.-
---------------
זה פשוט מאוד.
0
a-a--at m--i'a-m--i'-h l-k-----'i--- q-o-ot?
a______ m_____________ l_____ l_____ q______
a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-?
--------------------------------------------
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
Bu çok basit.
זה פשוט מאוד.
atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
Size göstereyim.
אנ- א-א- -ך.
___ א___ ל___
-נ- א-א- ל-.-
--------------
אני אראה לך.
0
l-,----t--apa--m h-r-'sh---h.
l__ z___ h______ h___________
l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h-
-----------------------------
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
Size göstereyim.
אני אראה לך.
lo, zo't hapa'am hari'shonah.
Hayır, en iyisi başka bir sefere.
ל-,---ל- בפ-ם אח-ת-
___ א___ ב___ א_____
-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.-
---------------------
לא, אולי בפעם אחרת.
0
lo-h---i ka-- a--p-'am.
l_ h____ k___ a_ p_____
l- h-i-i k-'- a- p-'-m-
-----------------------
lo haiti ka'n af pa'am.
Hayır, en iyisi başka bir sefere.
לא, אולי בפעם אחרת.
lo haiti ka'n af pa'am.
Birini mi bekliyorsunuz?
-ת-/ ה--חכה-למיש---/-----י?
__ / ה מ___ ל_____ / מ______
-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-
-----------------------------
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
0
ata-/-t ruqed-ruq---t?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
Birini mi bekliyorsunuz?
את / ה מחכה למישהו / מישהי?
atah/at ruqed/ruqedet?
Evet, arkadaşımı.
-ן,-לחב--שלי.
___ ל___ ש____
-ן- ל-ב- ש-י-
---------------
כן, לחבר שלי.
0
a-a-----ru---/-u---e-?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
Evet, arkadaşımı.
כן, לחבר שלי.
atah/at ruqed/ruqedet?
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için)
-נה --א-מגיע-
___ ה__ מ_____
-נ- ה-א מ-י-!-
---------------
הנה הוא מגיע!
0
at--/-t-r--ed/-uqe--t?
a______ r_____________
a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t-
----------------------
atah/at ruqed/ruqedet?
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için)
הנה הוא מגיע!
atah/at ruqed/ruqedet?