Ordlista

sv Negation 1   »   uk заперечення 1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Negation 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Jag förstår inte ordet. Я -е-р-з-мію-ць----с---а. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
za-e-e-he--y--1 z____________ 1 z-p-r-c-e-n-a 1 --------------- zaperechennya 1
Jag förstår inte meningen. Я-н---о-у--ю -ь--- -еч-ння. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
za-er-che-nya-1 z____________ 1 z-p-r-c-e-n-a 1 --------------- zaperechennya 1
Jag förstår inte betydelsen. Я--е -озумі---що ---означа-. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
Y---e--ozu--y---s-oh- s--va. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
läraren В----ль В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
YA -- -o----y-----oh- sl---. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Förstår ni läraren? В---о--мі--е---и-е-я? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Y---- roz--i-----ʹoho ---v-. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Ja, jag förstår honom bra. Т-к- я--------бр---озумію. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
YA-ne r-z---yu tsʹ-ho -e-hen--a. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
lärarinnan В-------а В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
Y- ne rozumiy- t-ʹ--o-r--he----. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Förstår ni lärarinnan? В- -оз-мієт---ч--ел-к-? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
YA ne-r-z-m-yu -s--h- ----e-n--. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Ja, jag förstår henne bra. Та---я ---д--ре---з---ю. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
YA-ne-r-zum--u------o-tse oz-a-haye. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
folk Лю-и Л___ Л-д- ---- Люди 0
YA -e--o-----u, sh-ho-t-e----acha--. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
Förstår ni folk? Ви --з-мі--е-л--ей? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Y- -e r--umiy-,---c-o-t-- --na---y-. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
Nej, jag förstår dem inte så bra. Н---я-їх--- --ж-----ре роз--і-. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
Vch-te-ʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
väninnan П-д-уга П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
V-----lʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Har ni en väninna? Ви ма-т--по-ру-у? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V--yt-lʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Ja, jag har en. Т-к,-м-ю. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
V--ro-um-y--e--ch-te---? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
dottern До-ка Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
V---ozu-iyete vchytelya? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Har ni en dotter? В--ма-т- дочк-? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
V- r-z---y--e v----ely-? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Nej, jag har ingen. Н-, не-м--. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
T--,-y- y--ho-dob-e ro-u-iyu. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.

En blind person behandlar tal effektivare

Människor som inte kan se, hör bättre. Därför kan de röra sig lättare genom vardagen. Men blinda människor bearbetar också tal bättre! Många vetenskapliga studier har kommit fram till denna slutsats. Forskare lät försökspersoner lyssna på inspelningar. Hastigheten på talet ökades sedan avsevärt. Trots detta, kunde de blinda försökspersonerna förstå inspelningarna. De seende försökspersonerna, å andra sidan, kunde knappast förstå. Inspelningens hastighet var alltför hög för dem. Ett annat experiment kom fram till liknande resultat. Seende och blinda försökspersoner lyssnade på olika meningar. En del av varje mening var manipulerad. Det sista ordet var ersatt med ett nonsensord. Försökspersonerna fick bedöma meningarna. De var tvungna att bestämma om meningarna var förnuftiga eller bara nonsens. Medan de arbetade igenom meningarna, analyserades deras hjärnor. Forskarna mätte vissa hjärnvågor. Därigenom kunde de se hur snabbt hjärnan löste uppgiften. Hos de blinda försökspersonerna syntes en viss signal mycket snabbt. Denna signal indikerar att en mening analyserats. Hos de seende försökspersonerna syntes denna signal mycket senare. Varför blinda människor behandlar tal effektivare är ännu inte känt. Men forskarna har en teori. De tror att deras hjärna använder en särskild hjärnregion intensivt. Det är den region där seende människor bearbetar synintryck. Denna region används inte för att se, hos blinda människor. Så den är ‘tillgänglig’ för andra uppgifter. Av detta skäl, har den blinde en större kapacitet att bearbeta tal...